| (e) Can we identify or design technically workable mechanisms in the present context of deregulated markets? | е) Можем ли мы определить или создать технически эффективные механизмы в нынешних условиях дерегулированных рынков? |
| In the past, there had been no bilateral commitments with neighbouring State-owned oil or gas companies because transboundary oil and gas fields had been neither discovered nor technically established. | В прошлом какие-либо двусторонние обязательства с нефтяными или газовыми компаниями в собственности соседних государств отсутствовали, поскольку в то время трансграничные нефтегазовые месторождения еще не были обнаружены или их наличие не было технически доказано. |
| This can only be done by a business that is technically equipped to change the properties of a former waste material into a new product. | Это может быть осуществлено лишь на предприятии, которое технически оснащено для того, чтобы изменять свойства поступающих отходных материалов и получать из них новую продукцию. |
| That means the Democratic People's Republic of Korea and the United States are still technically in a state of war against each other. | Это означает, что Корейская Народно-Демократическая Республика и Соединенные Штаты все еще технически находятся в состоянии войны друг с другом. |
| With regard to the Chairperson's suggestion, he feared that some poorly equipped delegations might be unable to engage in a lengthy oral discussion or to provide technically competent answers. | Что касается предложения Председателя, то он опасается, что некоторые недостаточно экипированные делегации могут быть не в состоянии участвовать в длительном устном обсуждении или предоставлять технически компетентные ответы. |
| Another said that the rationale behind that section was to recognize the special situation of developing countries and the challenges that they faced in obtaining economically and technically viable alternatives. | Другой представитель заявил, что в основе этого раздела лежит необходимость признания особого положения развивающихся стран и тех трудностей, с которыми они сталкиваются при получении экономически и технически приемлемых альтернатив. |
| They pointed to the need for technically sophisticated judicial mechanisms to: | Они указывали на необходимость создания технически сложных судебных механизмов с целью: |
| The provision of technically qualified supervision by United Nations staff | обеспечение технически квалифицированного контроля силами персонала Организации Объединенных Наций |
| The aim is to produce standards and recommendations that are timely, technically excellent, implementable on any platform and relevant both to industry participants and to end-user communities. | Цель сводится к подготовке таких стандартов и рекомендаций, которые являются своевременными, технически совершенными, реализуемыми на основе любой платформы и актуальными как для отраслевых кругов, так и для конечных пользователей. |
| In addition, most border posts have sophisticated modern technical equipment designed to detect forged documents, enabling any document to be checked by technically trained and qualified security staff. | Кроме того, в большинстве пограничных пунктов имеются современные технически средства, которые используются для выявления подложных документов и позволяют технически подготовленному и квалифицированному персоналу службы безопасности проверять любой документ. |
| Lack of regulatory approval of technically effective alternatives in some regions continued to delay adoption of alternatives. | Отсутствие регламентационного утверждения технически эффективных альтернатив в некоторых регионах по-прежнему замедляет принятие альтернатив. |
| Unfortunately, many have become more technically complicated, while there has been less and less political commitment to action supporting their unified and mutually reinforcing implementation. | К сожалению, многие из них становились все более и более технически сложными, в то время как политическая решимость добиваться их совместной и взаимовыгодной реализации постепенно ослабевала. |
| Under ground transportation, the proposed 2009/10 budget includes provisions for the acquisition of a road grader and a front-end loader as replacements for old and technically obsolete equipment. | По статье «Наземный транспорт» предлагаемый бюджет на 2009/10 год включает ассигнования для приобретения автогрейдера и фронтального погрузчика для замены старого и технически устаревшего оборудования. |
| In most cases, those decisions are soundly based and technically robust but, occasionally, some can be poorly judged. | В большинстве случаев их решения тщательно аргументированы и технически грамотны, однако иногда некоторые из них могут быть сочтены неудовлетворительными. |
| Tyres should provide optimum performance at all technically possible speeds; their performance should be consistent and verified by a high-speed endurance test. | Шины должны обеспечивать оптимальную эксплуатационную эффективность на всех скоростях, технически возможных для транспортных средств, причем эта эффективность должна быть устойчивой, и она должна гарантироваться высокоскоростным ресурсным испытанием. |
| (c) Switching to natural gas, wherever technically and economically feasible; | с) переход на использование природного газа там, где это технически и экономически целесообразно; |
| By offering both an assured fuel supply and the take-back of spent fuel, this mechanism would create an attractive alternative to the costly and technically challenging pursuit of the nuclear fuel cycle. | Предлагая как гарантированные топливные поставки, так и возвращение отработанного топлива, такой механизм создавал бы притягательную альтернативу дорогостоящему и технически проблематичному налаживанию ядерного топливного цикла. |
| UNAIDS is supporting the development of technically sound and fully costed national strategic plans that are the foundation of the national response. | ЮНЭЙДС оказывает поддержку в разработке технически обоснованных национальных стратегических планов с полным указанием расходов, которые являются основой для принятия национальных ответных мер. |
| If there are no economically feasible or technically available measures to reduce the risk to an acceptable level, the logical result should be an objection to the construction of the TMF. | В случае невозможности принятия экономически реализуемых и технически доступных мер по снижению рисков до приемлемого уровня логическим результатом должен явиться отказ от строительства хвостохранилища. |
| Although interrelated, these rules, technically, have to be distinguished from those rules that provide protection from trespass, which involve questions of inviolability. | Хотя эти нормы взаимосвязаны, технически их следует отличать от тех норм, которые предусматривают защиту от вторжения, включая вопросы неприкосновенности. |
| The process of reduction, a labour-intensive, technically complex and very costly activity, is moving forward successfully, consistently and without any delays. | Процесс таких сокращений - а это весьма трудоемкая, технически сложная и высокозатратная работа - идет успешно и последовательно, без каких-либо остановок. |
| Aren't you technically already dead? | Разве технически вы уже не мертвы? |
| Try to think of them as romantic travelers and romantic caves since we're technically still on our date weekend. | Попытайтесь думать о них, как романтических путешественниках и романтические пещеры так как технически мы еще на нашей Дате выходных. |
| Governor Burrell has mandated that vampires have no rights in the state of Louisiana, so there is technically no crime being committed. | "Губернатор Буррелл объявил, что у вампиров нет прав в штате Луизиана, поэтому технически преступления совершенно не было". |
| Once again, technically not "supercooled." | Еще раз, технически не "суперохлажденную" |