Английский - русский
Перевод слова Technically
Вариант перевода Технически

Примеры в контексте "Technically - Технически"

Примеры: Technically - Технически
The United States is a belligerent party hostile to the Democratic People's Republic of Korea and the two countries are still technically at war. Соединенные Штаты Америки враждебно настроены по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике, и технически обе стороны все еще находятся в состоянии войны.
As a result, financially feasible and technically sound housing programmes, interlinked with the provision of infrastructure, have become very important to Ethiopia, and have had to be supported by clearly formulated policies and legal framework regulations giving more power to local governments. Вследствие этого жизнеспособные в финансовом отношении и технически обоснованные программы жилищного строительства, увязанные с проектами развития инфраструктуры, приобрели крайне важное значение для Эфиопии и потребовали поддержки в виде четко сформулированной политики и нормативно- правовых положений, предусматривающих расширение полномочий местных органов власти.
The Department of Peacekeeping Operations commented that "when switching international calls through carriers and networks with different signalling protocols it is technically difficult to start the telephone billing only after the called party answers. Департамент операций по поддержанию мира указал, что «при прохождении международного вызова через различных операторов и сети с различными протоколами связи технически трудно обеспечить учет продолжительности телефонных переговоров лишь после ответа вызываемой стороны.
NOTE 1: The classification given in this table is based on the technically pure substance (except where a concentration of less than 100 % is specified). ПРИМЕЧАНИЕ 1: Приведенная в настоящей таблице классификация основана на свойствах технически чистого вещества (за исключением случаев, когда указана концентрация менее 100%).
That delegation was of the view that the continued work being undertaken by the Scientific and Technical Subcommittee was important for developing an international consensus on a technically based framework for applications of nuclear power sources in outer space. По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, последовательная работа, осуществляемая Научно-техническим подкомитетом, является весьма важной для достижения международного консенсуса в отношении технически обоснованных рамок использования ядерных источников энергии в космическом пространстве.
For those developing countries which made the AMS commitments, experts agreed that the implementation of the domestic support reduction commitments had been technically the most "difficult", largely because of its complexity and a certain ambiguity involved in the AMS calculation method. В отношении тех развивающихся стран, которые приняли на себя обязательства по АПП, эксперты пришли к единому мнению относительно того, что технически наиболее "трудным" оказалось осуществление обязательств о сокращении внутренней поддержки, в значительной степени из-за их сложности и определенной неясности метода расчета АПП.
The due process clauses of the Fifth and Fourteenth Amendments may reach actions that are technically outside Eighth Amendment purview, such as excessive use of force by law enforcement personnel during the investigative or pre-trial stages. Пункты о надлежащей процедуре пятой и четырнадцатой поправок могут применяться в отношении действий, которые технически выходят за пределы сферы действия восьмой поправки, таких, как чрезмерное применение силы сотрудниками правоохранительных органов на этапе расследования или досудебном этапе.
The formulation and implementation of a practical, realistic and technically consistent fiscal proposal is an essential precondition if the Follow-up Commission is to take a decision on the Government's request to reschedule compliance with the taxation target to the year 2002. Разработка и осуществление конкретного, реалистичного и технически обоснованного предложения по бюджетно-финансовым вопросам является обязательным условием для того, чтобы Комиссия по наблюдению могла принять решение по вопросу о просьбе правительства изменить график выполнения целевого показателя по налогам к 2002 году.
Another positive development is the attitude of the Follow-up Commission, which made its contribution to the quest for technically consistent and politically feasible formulas for complying with the taxation commitments. Высоко оцениваются также действия Комиссии по наблюдению, которая внесла свой вклад в поиски технически обоснованных и политически жизнеспособных путей обеспечения выполнения налоговых обязательств.
It is a matter of concern, unfortunately, that despite those efforts the external auditors of UNDP have not been satisfied with the extent of audit coverage achieved because of which UNDCP too has had its financial statements "technically" qualified. К сожалению, вызывает обеспокоенность тот факт, что, несмотря на эти усилия внешние ревизоры ПРООН не были удовлетворены масштабами ревизии, в силу чего финансовые ведомости ЮНДКП также были признаны "технически" удовлетворительными.
The Board noted that since the IMIS reporting facility application did not have adequate facilities for data processing, the users were heavily dependent on a limited number of technically competent staff to retrieve data. Комиссия отметила, что, поскольку в прикладной программе составления отчетов для ИМИС не предусмотрены адекватные средства обработки данных, для вывода данных пользователи вынуждены практически во всех случаях обращаться к небольшому числу технически грамотных специалистов.
New technologies are expected to further boost trade in services, even in areas where it was considered technically unfeasible at the time of the Uruguay Round negotiations. Ожидается, что новые технологии придадут дополнительный импульс торговле услугами, даже в тех областях, в которых во время Уругвайского раунда переговоров она считалась технически неосуществимой.
Pollution of groundwater due to leaching processes, particularly in areas with sulphide ore deposits, can be especially serious since reclamation of the affected aquifers is technically demanding and expensive. Загрязнение грунтовых вод в результате процессов выщелачивания, в частности в районах залегания сульфидных руд, может быть особенно серьезным, поскольку очистка зараженных водоносных горизонтов является технически сложным и дорогостоящим делом.
(y) For trailer or a semi-trailer, which exert a significant vertical load on the coupling device or the fifth wheel, this load, divided by standard acceleration of gravity, is included in the maximum technically permissible mass. (у) Для прицепа или полуприцепа, которые создают значительную вертикальную нагрузку на сцепное устройство или пятое колесо, эта нагрузка, разделенная на стандартное ускорение свободного падения, включается в технически допустимую максимальную массу.
The Commission's success in producing technically focused and non-politicized work reflecting modern transactions, market realities and new trends in dispute resolution was due largely to its dedicated and professional staff. Успех Комиссии в деле подготовки технически ориентированных и неполитизированных документов, являющихся отражением современных операций, реальностей рынков и новых тенденций в сфере урегулирования споров в значительной мере достигнут благодаря ее преданным своему делу и профессиональным сотрудникам.
This may also be true in the case of service businesses that under this test may technically be insolvent, even when the business is essentially viable. Кроме того, вполне может быть, что согласно этому критерию предприятия, предоставляющие услуги, могут быть технически несостоятельными даже тогда, когда предприятие является по существу жизнеспособным.
The provision of technically sound electoral assistance to Member States increased their ability to conduct free and fair elections and provided a strong basis for non-violence among competing political groups, leading to political stability in those countries. Оказание технически правильной помощи государствам-членам в проведении выборов расширило их возможности по проведению свободных и справедливых выборов и обеспечило прочную основу для ненасильственного соперничества между политическими группами, что привело к политической стабильности в этих странах.
Furthermore, once it became technically possible to do so, the Library began to create direct linkages between the complete records in the Library's United Nations Bibliographic Information System (UNBIS) and the full texts of documents stored on ODS. Кроме того, когда это стало технически возможным, Библиотека начала напрямую увязывать все официальные документы в Библиографической информационной системе Организации Объединенных Наций (ЮНБИС) и полные тексты документов, хранящиеся в СОД.
Particulars of the brakes, the axle, the technically permissible mass and the number of the corresponding appendix 3 test report shall be marked on the axle. На оси обозначаются данные, относящиеся к тормозам, оси, технически допустимой нагрузке и номеру соответствующего протокола испытаний, приведенного в добавлении З.
Research and new tools, in areas as varied as agriculture and health, have underpinned the emergence of many developing countries as technically proficient societies in the globalized arena. Использование исследований и нового оборудования в таких различных областях, как сельское хозяйство и здравоохранение, заложило основу для вхождения многих развивающихся стран в сферу глобализации как технически подготовленных обществ.
The objective should be to create a secretariat that is not only efficient, technically competent and appropriate for the increasingly technical and scientific needs of the Authority, but also more cost-effective and result-oriented. Цель должна состоять в том, чтобы создать секретариат, который является не только действенным, технически компетентным и уместным в условиях, когда запросы Органа приобретают все более технический и научный характер, но и более экономичным и нацеленным на конкретные результаты.
Although the allotment of these funds was not technically an expenditure, it is clearly relevant in understanding the full picture, and the figures have therefore been included separately in the table. Хотя перераспределение этих средств технически не относится к статье расходов, очевидно его значение для получения полного представления, и поэтому соответствующие цифры отдельной строкой включены в таблицу.
With respect to the question of returning a share of the health insurance reserve accumulations to Member States directly, rather than through the mechanism of a premium holiday, the Advisory Committee was informed that this was technically possible. Что касается вопроса о возвращении части накопившихся резервов на медицинское страхование государствам-членам напрямую, а не через механизм выходного на оплату страховых премий, то Консультативный комитет был проинформирован о том, что такой вариант технически возможен.
The options of the pursuit of focused topical studies and the development of an international technically based framework for space NPS safety were considered appropriate subsequent steps for action by the Subcommittee, especially in light of the above-mentioned report of the Working Group. Варианты, связанные с дальнейшим проведением целенаправленных тематических исследований и разработкой международных технически обоснованных рамок обеспечения безопасности ЯИЭ в космическом пространстве, были сочтены целесообразными дальнейшими шагами Подкомитета, особенно с учетом вышеупомянутого доклада Рабочей группы.
Multi-sensor detectors (eg those incorporating both ground penetrating radar (GPR) and metal detection capabilities) may have some impact on this limited advantage when they become more widely available and technically effective. Кое-какое воздействие на это ограниченное преимущество могут оказать полидатчиковые детекторы (например, детекторы, инкорпорирующие и грунтопроникающий радар (ГПР) и средства металлообнаружения), когда они получат более широкое распространение и приобретут технически эффективный характер.