Four firms were technically and financially evaluated after the closing date in January 2003. |
По истечении срока подачи оферт в январе 2003 года была проведена оценка технических и финансовых возможностей четырех компаний. |
Demand for technically skilled capacity to undertake effective needs assessments and information management in the field widely exceeds current supply. |
Спрос на квалифицированных технических специалистов для проведения эффективной оценки потребностей и управления информацией на местах намного превышает предложение. |
I know that's technically three questions. |
Я знаю те три технических вопроса. |
Literacy among the masses, and a highly skilled and technically educated labour force, go hand-in-hand with economic development. |
Массовая грамотность и высокий уровень квалификации и технических знаний среди рабочих неразрывно связаны с задачей экономического развития. |
CCAQ noted that the grade equivalency study had been carried out in accordance with the established methodology and in a technically rigorous manner. |
ККАВ отметил, что исследование эквивалентности классов было проведено в соответствии с утвержденной методологией при строгом соблюдении технических требований. |
Alternative methods of training can be applied only if technically and geographically feasible and if the technical infrastructure is available in the mission area. |
Альтернативные методы обучения могут применяться только при условии, что они практически осуществимы с учетом технических и географических факторов и что в районе миссии имеется техническая инфраструктура. |
Improvements in the quality of telecommunication networks, the development of supporting infrastructure, and market conditions for technically skilled employees can support the relocation of firms to low- and middle-income countries. |
Улучшение качества телекоммуникационных сетей, создание вспомогательной инфраструктуры и рыночные условия для технических специалистов могут содействовать перебазированию компаний в страны с низким и средним уровнем доходов. |
More often than not, if the initial projects do not appear to be economically or technically viable, the entrepreneurs do not merely abandon them. |
Как правило, если первоначальные проекты не представляются ценными с точки зрения экономических или технических показателей, предприниматели не забрасывают их. |
In settings where laboratory facilities are available, there must be suitably qualified personnel with adequate training to perform technically demanding procedures, and the establishment of external quality control is mandatory. |
При наличии лаборатории нужен квалифицированный персонал, имеющий надлежащую подготовку для соблюдения строгих технических требований, и необходимо обязательное установление внешнего контроля качества. |
Expatriate workers hold a variety of jobs, ranging from those that are relatively low-paying and require minimum skills and education to professions that require the most technically advanced knowledge and experience. |
Иностранные рабочие выполняют самую различную работу от относительно низкооплачиваемой и не требующей профессионально-технических навыков и образования до профессий, которые требуют значительных технических знаний и опыта. |
By seeking to find solutions that are generally acceptable, UNCITRAL has avoided politicization and entrenched disagreement, remained technically focused, and established itself as an effective standard setting organization. |
Стремясь к нахождению общеприемлемых решений, ЮНСИТРАЛ избегала политизации и непримиримых разногласий, оставалась сосредоточенной на технических аспектах и приобрела репутацию эффективной нормотворческой организации. |
The Panel's consultations with several industry and government experts suggest that upgrading some of the inverters in this shipment to operate at such frequencies is not technically difficult. |
Консультации, полученные Группой у нескольких отраслевых и правительственных экспертов, говорят о том, что доводка какого-то количества инвертеров из этой партии до функционирования при таких частотах не представляет технических сложностей. |
While some subcommittees have communicated extensively so far by electronic means, the reports of the Committee reflect the critical importance of face-to-face meetings on technically nuanced and sensitive issues. |
Хотя в настоящее время некоторые подкомитеты широко используют электронные средства связи, в докладах Комитета отмечается критически важная роль личных встреч для обсуждения технических нюансов сложных и деликатных вопросов. |
Insofar as they are technically and financially able, States shall strive to manufacture remotely delivered MOTAPM fitted with mechanisms (devices) limiting the period during which they are functional to the duration of military need. |
Государства в силу своих технических и финансовых возможностей будут стремиться к производству НМОП дистанционной установки с механизмами (устройствами), ограничивающими срок их функционирования периодом военной необходимости. |
The financial instruments for promoting industrial research and development can succeed only if the country has sufficient numbers of technically trained personnel who can engage in research and development. |
Финансовые инструменты для поощрения научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ в промышленности могут быть успешными только в том случае, если страна располагает достаточным числом технических специалистов, которые могут участвовать в проведении научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ. |
Mr. ROSENSTOCK (United States of America) said that the Commission had continued its tradition of technically focused, progressive work on the harmonization of international trade law, which merited the support of the Sixth Committee. |
Г-н РОЗЕНСТОК (Соединенные Штаты) говорит, что Комиссия продолжала следовать своей традиции разработки технических направлений работы по прогрессивному согласованию права международной торговли, что заслуживает поддержки Шестого комитета. |
There is much knowledge, both general and technically detailed, on SD that until now has not been a part of the education/training for these professions. |
Большой объем знаний как общих, так и технических специализированных по УР до настоящего времени не включался в обучение/подготовку по этим профессиям. |
Should it be technically possible, the staff member will manage the divisional Intranet, integrated with the departmental Intranet, and contribute to the Department website. |
При наличии соответствующих технических возможностей этот сотрудник будет обслуживать Интранет Отдела, интегрированный в Интранет Департамента, и участвовать в оформлении веб-сайта Департамента. |
The main factors that are limiting growth and development of the Afghan Air Force pilot training, and the technically advanced specialties required for aircraft maintenance and airfield support, include basic education levels and English language requirements. |
Основные факторы, сдерживающие увеличение численности и ускорение процесса подготовки пилотов Афганских военно-воздушных сил, а также набор квалифицированных технических специалистов, требующихся для обслуживания летательных аппаратов и аэродромного оборудования, включают в себя отсутствие базового образования и плохое знание английского языка. |
A new paragraph on cattle housing was therefore added, with wording to make the percentage of reduction flexible mandatory, that is, where technically possible and economically feasible. |
Поэтому был добавлен новый пункт о содержании скота с формулировкой, предусматривающей установление гибкого обязательного процентного значения сокращения, т.е. достижимого при наличии технических и экономических возможностей. |
Key recommendations pointed to the need for a policy to guide the implementation, delivery and quality of special education, a structured system for staff training, and development of technically specific skills. |
В основных рекомендациях отмечается необходимость политики, регулирующей работу, обеспечение и качество специального образования, упорядоченной системы обучения кадров и развитие конкретных технических навыков. |
Those countries which are developing non-manual counting systems can fit the results to the classification of the categories of vehicles without being obliged to specify more than is technically possible. |
Те страны, которые разрабатывают автоматические системы подсчета, могут привести полученные результаты в соответствие с классификацией категорий транспортных средств в рамках своих технических возможностей. |
The maximum long-term benefits to be derived from aquifer waters should not be limited to what was currently technically possible, but should also ensure an environmental and socio-economic equilibrium for future generations, taking into consideration the real costs of deriving the benefits. |
Максимальный объем долгосрочных благ, извлекаемых из вод водоносных горизонтов, должен определяться не только пределами нынешних технических возможностей, но и интересами обеспечения экологического и социально-экономического равновесия для будущих поколений с учетом реальной стоимости извлечения благ. |
The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty underlines the importance that the reporting of the IAEA on the implementation of safeguards should continue to be factual and technically based and reflect appropriate reference to the relevant provisions of safeguards agreements. |
Группа неприсоединившихся государств - участников Договора подчеркивает важное значение того, чтобы доклады МАГАТЭ об осуществлении гарантий и далее основывались на фактах и технических данных и содержали надлежащие ссылки на соответствующие положения соглашений о гарантиях. |
The secretariat and the Bureau of the Group of Experts establish technically qualified national peer review bodies to compare the translations with the English original to verify their technical accuracy and linguistic quality; |
учреждение секретариатом и Бюро Группы экспертов технических компетентных национальных органов по экспертному обзору для сопоставления переводов с английским оригиналом с целью проверки их технической точности и лингвистического качества; |