| All staff have technically acceptable, reliable network-connected ICT facilities | Наличие у всех сотрудников технически приемлемых надежных средств ИКТ, подключенных к сети |
| They therefore proposed that the High Commissioner for Human Rights launch a major new programme to make available adequate training possibilities, provided by technically and pedagogically competent instructors, to a wide range of interested parties. | Поэтому они предложили Верховному комиссару по правам человека начать осуществление новой широкомасштабной программы по предоставлению широкому кругу заинтересованных сторон надлежащих возможностей для подготовки кадров с привлечением технически и педагогически компетентных инструкторов. |
| Technically, I don't even work for Secretary McCord. | Технически, я работаю даже не на госсекретаря МакКорд. |
| Technically, we're on the rocks right now, kind of, but, you know, things were getting pretty serious. | Технически, мы сейчас поссорились, ну типа, но знаешь, у нас все становится очень серьезно |
| Property is still technically yours. | Так что, технически он все еще твой. |
| Though technically under ECOMOG control, their command and control structures are loose and informal. | Хотя формально эти силы находятся под контролем ЭКОМОГ, структуры их командования и контроля являются нечеткими и неофициальными. |
| No, I won't, because technically, you don't have a jurisdiction, lifeguard. | Не буду, ведь формально у тебя нет юрисдикции, спасатель. |
| So, technically, she hasn't assigned you anything. | Так что, формально, она тебя не назначила. |
| I always buy it off him, and I didn't have the right change, and, anyway, I always say, "Keep the change," so, you know, technically, I don't actually owe him any money. | Я всегда у него покупаю, и у меня не было с собой мелочи, и в принципе я всегда ему говорю "Сдачи не надо", так что, формально, я ему на самом деле не должна. |
| Right, so... so... so technically, you're not my lawyer right now? | Хорошо, значит... формально, в данный момент ты не мой адвокат? |
| Well, technically I didn't shoot him. | Ну, с технической точки зрения, я не стрелял в него. |
| Even these aren't allowed, technically speaking. | С технической точки зрения, даже это не разрешено. |
| It would technically be possible to print greeting cards locally, which may reduce manufacturing costs, avoid exchange rate variation risks and would provide more flexibility on the size of the orders. | С технической точки зрения поздравительные открытки можно было бы печатать на месте, что позволило бы сократить производственные расходы, избежать рисков, связанных с колебаниями обменных курсов, и обеспечить больше гибкости в определении объема заказов. |
| Technically, this implies that the government resells the bad assets to the SPV and receives a cash flow in return. | С технической точки зрения это означает, что правительство перепродает безнадежные активы спецюрлицу и получает в обмен на это денежные средства. |
| Now in the industry - I don't know whether you care about this, or how much time I have to go into this. But it was, technically speaking - this is an aside - Prego is a better tomato sauce than Ragu. | Вообще-то в индустрии - не знаю, важны ли вам эти детали и насколько мне стоит в них погружаться, но с технической точки зрения - помимо всего прочего - томатный соус «Прего» лучше, чем «Рагу». |
| Well, technically, I got her out after two. | Вообще-то, я вытащил ее после двух. |
| I guess, technically, Marcy would be my best friend. | Вообще-то, Марси могла бы быть моей лучшей подругой. |
| Technically, you've said something behind me. | Вообще-то ты говорил не передо мной, а позади меня. |
| Actually, I own a big chunk of this hospital, so technically, I am. | Вообще-то я частично владею этой больницей, технически, я твой босс. |
| Technically, our watch has been over for 12 hours. | Вообще-то, наша смена закончилась еще 12 часов назад. |
| ICOMP executes and technically assists small grant activities on behalf of the Alliance. | МСУПН по поручению Союза осуществляет небольшие проекты и оказывает техническую помощь. |
| LAPAN is directly responsible to the President of Indonesia, while its activities are technically coordinated by the Ministry of State for Research and Technology. | ЛАПАН непосредственно подчиняется президенту Индонезии, а техническую координацию его мероприятий обеспечивает Государственное министерство по вопросам исследований и технологии. |
| c Commercial Projects have been confirmed to be technically, economically and socially feasible. | с Коммерческие проекты имеют подтвержденную техническую, экономическую и социальную целесообразность. |
| In line with the Convention on Biological Diversity, UNEP is supporting financially and technically the assessment of economic, social and environmental impacts of trade-related policies in the agricultural sector, with particular focus on biodiversity impacts. | Руководствуясь положениями Конвенции о биологическом разнообразии, ЮНЕП оказывает финансовую и техническую помощь в проведении оценки социально-экономических и экологических последствий связанной с торговлей политики в аграрном секторе, уделяя особое внимание ее последствиям для биоразнообразия. |
| (k) The Government should make a clear commitment to, and donors should financially and technically support, the relaunch of a national disarmament, demobilization and reintegration programme for Congolese armed groups that offers meaningful alternatives to integration into FARDC; | к) правительство должно четко продемонстрировать свою готовность возобновить реализацию разработанной для конголезских вооруженных групп национальной программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции, которая предлагает конструктивную альтернативу интеграции этих групп в ВСДРК, а доноры - оказать финансовую и техническую поддержку в ее осуществлении; |
| But the technical problems are there to be addressed, not least that of timing, because the multinational force will have come to an end, before there technically is a transitional Government in place. | Вместе с тем необходимо решить технические проблемы, не в последнюю очередь вопрос о сроках, поскольку многонациональные силы должны быть развернуты до того, как фактически будет создано переходное правительство. |
| I'm not technically breaking any of his rules. | Фактически мы не нарушаем правила. |
| Technically, I'm an astronaut. | Фактически, я теперь астронавт! |
| Technically, that'd be cheating. | Фактически это будет жульничество. |
| Technically they are not stars, as they no longer generate heat and light via nuclear fusion in their cores. | Фактически они не являются звёздами, так как не излучают тепло и свет, в них более не происходят термоядерные реакции. |
| On the one hand, the great world institutions are technically multilateral. | С одной стороны, важные международные институты в техническом отношении являются многосторонними. |
| Low-cost technologies that are technically simple and cheap to operate and maintain can be, in some contexts, an adequate substitute for more expensive large-scale water-borne sewerage systems. | В некоторых случаях низкозатратные технологии - простые в техническом отношении и дешевые с точки зрения управления и эксплуатации - могут с успехом заменить более дорогие магистральные канализационные системы. |
| The Group had, however, noted the comment by the Committee on Contributions that multiple three-year periods would be technically superior, and it would be prepared to consider a statistical base period of nine years. | Вместе с тем Группа отметила тезис Комитета по взносам о том, что применение нескольких трехгодичных периодов в техническом отношении будет более целесообразным методом, и она будет готова рассмотреть вопрос о применении базисного статистического периода продолжительностью в девять лет. |
| He hoped that future reports on the reduction and refocusing of non-programme costs would be not only clear and analytical, but also technically sound. | Оратор выражает надежду на то, что будущие доклады о сокращении и перенаправлении непрограммных расходов не только будут содержать ясные аналитические материалы, но и будут грамотными в техническом отношении. |
| To that end, account must be taken of the views they express on these matters, and measures must be taken to remedy aspects that, technically and objectively, are found to be detrimental to their interests. | Для этого необходимо учитывать точку зрения, которая может быть выражена по данному вопросу, и устранить те моменты, которые в техническом отношении могут считаться ущемляющими их интересы, что преследует следующие цели: |
| Ben is my boss, technically. | Строго говоря, Бен - мой босс. |
| Well, actually, technically, I'm Rock Monster, and this is Ability to Be Invisible Person. | Строго говоря, я Каменный Монстр, а это - Дама, Способная Исчезать. |
| Technically, it's still just a theory. | Строго говоря, это все еще только теория. |
| Technically, you're caught in a time loop. | Строго говоря, это ты в неё попал. |
| In fact, this whole area is technically closed while we're trimming. | Строго говоря, весь этот район закрыт на период нашей обрезки. |
| So you probably shouldn't technically know that I'm seeing him as a client. | И ты, теоретически, не должна о них знать ведь он как-никак мой клиент. |
| Now technically, we lease your beds from you. | Итак, теоретически, мы арендуем у вас койки. |
| It's a work dinner, but since dinner is a meal you can technically only eat at night, I need the night off. | Но по-прежнему ужин, а поскольку ужин - это пища, которую ты, теоретически, принимаешь только по вечерам, этим вечером мне нужен выходной. |
| Technically only supposed to strike you in the pate. | Теоретически, я должен был стукнуть вас по макушке. |
| Was he technically hanged, too? | А повесили его тоже теоретически? |
| They peaked both aesthetically and technically sometime around the mid-'70s, | Пик их развития как в эстетическом, так и в техническом плане пришелся где-то на середину 70-х. |
| The immediate objective is to ensure that List entries contain and present key information in an easily accessible way, both visually and technically. | Непосредственная задача заключается в обеспечении того, чтобы в позициях перечня содержалась и была представлена легкодоступным образом как в визуальном, так и техническом плане, ключевая информация. |
| It is expected that the costs of maintaining Umoja, both functionally and technically, will then become part of operational budgets. | Ожидается, что затем расходы на поддержание «Умоджи», как в функциональном, так и в техническом плане, будут отражаться в оперативных бюджетах. |
| However, it also needed to perform all the technically required inspection activities at the experimental nuclear power plant and the radiochemical laboratory, including, but not limited to, inspection activities related to containment and surveillance; | Вместе с тем ему необходимо провести всю требуемую в техническом плане инспекционную деятельность на экспериментальной атомной станции и в радиохимической лаборатории, включая инспекционную деятельность по сохранению и наблюдению, но не ограничиваясь ею; |
| The United Nations stands ready to support this Afghan-led process - logistically, materially and technically - if the major stakeholders agree. | Организация Объединенных Наций готова поддержать этот осуществляемый при ведущей роли Афганистана процесс - в плане материально-технического снабжения, материальном и техническом плане, - если будет обеспечено согласие основных заинтересованных сторон. |
| There is much knowledge, both general and technically detailed, on SD that until now has not been a part of the education/training for these professions. | Большой объем знаний как общих, так и технических специализированных по УР до настоящего времени не включался в обучение/подготовку по этим профессиям. |
| In addition, technically prepared and posted public information materials received from 7 peacekeeping operations (MONUC, ONUB, UNOCI, UNAMSIL, UNMEE, UNMIL and UNMIS) | Кроме того, от 7 миссий по поддержанию мира (МООНДРК, ОНЮБ, ОООНКИ, МООНСЛ, МООНЭЭ, МООНЛ и МООНВС) были получены подготовленные и опубликованные с использованием технических средств материалы по вопросам общественной информации |
| There was a substantial decline in the proportion of technically trained professionals and the like in the economically active population, as 64 per cent of the immigrant population claimed to belong to this category in 1992, whereas in 2002 the share was just 45 per cent. | Одновременно среди этой категории населения произошло снижение доли технических специалистов: если в 1992 году 64% иммигрантов сообщили, что являются техническими специалистами, то в 2002 году доля таких специалистов сократилась до 45%. |
| The technology is well understood, universally available and not too technically demanding (at least compared to nuclear power). | Технология хорошо изучена, универсальна и не требует слишком больших технических затрат (хотя бы по сравнению с ядерной энергетикой). |
| As a consequence of their treaty-mandated monitoring function, it was determined that the Board and its secretariat should be technically independent within and outside the United Nations. | С учетом их предусмотренной договорами функции осуществления надзора был сделан вывод о том, что Комитет и его секретариат должны иметь самостоятельность в решении технических вопросов, как в рамках Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |
| The latter Committee, which is chaired by the Director General of the Treasury and Financial Policy has a more technically oriented membership than the plenary since its members are high-level officials, rather than senior officials. | Председателем этого Комитета является руководитель Главного управления по делам казначейства и по вопросам финансовой политики, и Комитет выполняет более технические функции, чем пленум, поскольку его члены являются не руководителями, а сотрудниками высокого уровня. |
| He also pointed out that, because they are facing a severe and long economic crisis, such countries needed to be assisted technically and financially and were looking for realistic, yet economically affordable technical solutions to their soil and aquifer pollution problems. | Он также отметил, что, поскольку эти страны находятся в стадии глубокого и затяжного экономического кризиса, им необходима техническая и финансовая помощь, а также реалистичные и в то же время экономически доступные технические средства для решения проблем загрязнения почв и подземных вод в этих странах. |
| (c) 4 to 8 October 2010: Technical presentations by shortlisted technically qualified suppliers, and completion of the technical evaluation; | с) 4-8 октября 2010 года: технические презентации оставшихся поставщиков, прошедших техническую квалификацию, и завершение технической оценки; |
| By May 2007 engineering firm Arup informed the municipal authorities that the structure was technically unfeasible as designed, given that a number of structural assumptions had not been tested and the design appeared to violate the limitations of known materials. | К маю 2007 года Arup проинформировала городские власти, что проект конструкции технически невыполним, сообщив, что некоторое количество конструктивных допущений не были предварительно опробованы и что нарушаются технические ограничения определённых материалов. |
| Some minor changes had been made to technically update the draft resolution by referring to the latest resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights. | Были внесены некоторые технические изменения с целью актуализации проекта резолюции, в частности в проекте указаны резолюции, которые были приняты Генеральной Ассамблеей и Комиссией по правам человека в последнее время. |
| The potential result of concession allocation to companies that are not technically and financially capable is the delay in the payment of and possible loss of revenues to the Government. | Потенциальным следствием распределения концессий среди тех компаний, которые по техническим и финансовым причинам не в состоянии исполнять контракты, оказываются задержка и потенциальная убыль поступлений правительства. |
| Many thermal power plants that could technically and politically switch their supply of coal (i.e. they are not tied to a specific coal mine) started using more energy-rich and less polluting imported coal, which decreased their emissions considerably. | Многие тепловые электростанции, которые по техническим и политическим причинам могли обратиться к другим источникам поставок угля (т.е. те электростанции, которые не были привязаны к конкретным угольным шахтам), приступили к использованию высокоэнергетического и менее загрязняющего импортируемого угля, что позволило значительно сократить их выбросы. |
| Mission management is increasingly hesitant to select technically cleared candidates for procurement positions if they do not possess strong United Nations peacekeeping procurement experience. | Руководство миссий все неохотнее выбирает отвечающих техническим требованиям кандидатов на должности сотрудников по закупкам, если они не обладают значительным опытом в области закупок для деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| According to the revised evaluation prepared on 22 March 2001, Proposer A remained the only technically compliant bidder with a score of 2,287 points out of 2,465, or 92.8 per cent. | Согласно пересмотренной оценке, подготовленной 22 марта 2001 года, кандидат A остался единственным отвечающим техническим требованиям участником торгов, набравшим 2287 баллов из 2465, или 92,8 процента. |
| Both exercises were ultimately unsuccessful - the first one owing to a lack of any technically compliant proposals, the second owing to a conflict of interest with the sole technically compliant proposal. | Обе они в конечном итоге оказались безуспешными: первая - из-за отсутствия предложений, удовлетворяющих соответствующим техническим требованиям, а вторая - из-за конфликта интересов, возникавшего в случае принятия единственного технически приемлемого предложения. |
| Well, technically, death by bear is still in the books in this county. | Ну, по сути, в этом округе ещё числится медвежья казнь. |
| Well, technically, yes. | По сути, да. |
| His first professional fight (albeit technically an exhibition) was on the show. | Фактически первый его настоящий бой (хоть по сути и показательный) состоялся уже на шоу. |
| Drummond was technically a British subject, but in substance, a French subject, domiciled (at the time of seizure) in France, with all the marks and attributes of French character... | «Драммонд технически являлся британским подданным, однако по сути был гражданином Франции, домицилированным (в момент экспроприации) во Франции, со всеми проявлениями и атрибутами французского характера... |
| Duke University Marine Laboratory, located in the town of Beaufort, North Carolina, is also technically part of Duke's campus. | Морская лаборатория Дюкского университета, расположенная в городе Бофорт (англ.)русск., Северная Каролина, по сути также является частью университетского кампуса. |
| The notion of international delicts had no special importance, since any violation of international law entailing the responsibility of a State technically constituted a delict. | Понятие международных правонарушений не имеет никакого особого значения, поскольку любое нарушение международного права, влекущее за собой ответственность государств, с формальной точки зрения представляет собой правонарушение. |
| As indicated in the commentary, such orders could also include those that were technically non-binding; it was unclear, therefore, whether they could include not only provisional measures indicated by a court, but also recommendations issued by conciliation commissions. | Как указывается в комментарии, такие предписания могут также включать в себя предписания, которые с формальной точки зрения не являются обязательными; поэтому не совсем ясно, могут ли они включать в себя не только временные меры, предписанные судом, но и рекомендации согласительных комиссий. |
| Technically, I was never alive. | С формальной точки зрения, я и не был жив. |
| Technically, no, they're not. | С формальной точки зрения, нет. |
| Technically speaking, I'm an alien. | С формальной точки зрения я - не местная. |
| Technically, she's got two guns. | Собственно, у неё два пистолета. |
| Well, technically, I saved them, but you helped. | Собственно, их спас я. |
| Manifolds are not considered component of the sound reduction system. "Maximum mass" means the technically permissible maximum mass declared by the vehicle manufacturer. | Этими элементами являются, в частности, выхлопные трубопроводы, резонатор, собственно глушитель, элементы звукоизоляционной капсулы. |
| Well, it's technically not a zoo, per se. | Собственно, формально это вообще не зоопарк как таковой |
| This was technically made possible through Cinemaware's own written emulator called "Rocklobster". | Это было возможным благодаря собственно написанному Cinemaware эмулятору, который называется «Rocklobster». |
| The draft report catalogues commercially available, technically proven, environmentally sound and emerging alternatives to ozone-depleting substances in the four sectors of use of such substances. | З. В проекте доклада приводится перечень имеющихся в коммерческом обороте, проверенных в техническом отношении, экологически безопасных и появляющихся альтернатив озоноразрушающим веществам в тех четырех секторах, в которых эти вещества применяются. |
| Concluding the discussion, GRE confirmed that the use of lamps in daytime was a legislative requirement and as such in the competence of the Governments and the European Union, whilst technically in the competence of the Working Party on Road Traffic Safety. | Завершая обсуждение, GRE подтвердила, что использование дневных ходовых огней относится к числу законодательных требований и поэтому входит в компетенцию правительств и Европейского союза, а в техническом отношении этот вопрос относится к ведению Рабочей группы по безопасности дорожного движения. |
| As stated by an expert "technically, every country which has established systems for monitoring discrimination has had to make decisions based on its history, on its conception of equality and non-discrimination, on the goals it has pursued and on its available means". | Как отметил один эксперт, "в техническом отношении каждая страна, создавшая системы контроля за дискриминацией, должна принимать решения с учетом своей истории, своей концепции равенства и недискриминации, преследуемых ею целей и имеющихся в ее распоряжении средств"5. |
| It had concluded that the revised methodology would eliminate the deficiencies identified in the earlier approach and that the methodology suggested by the consultant was technically sound (see paras. 128-132 below). | Он пришел к выводу, что пересмотренная методология устранит недостатки, выявленные в предыдущем подходе, и что предложенная консультантом методология является обоснованной в техническом отношении (см. пункты 128-132 ниже). |
| The manufacturer shall technically make sure that there can be no back-flow when dispensing additives into the emptying device of the tank during discharge. | Изготовитель обеспечивает в техническом отношении невозможность возникновения обратного потока при подаче присадок в сливное устройство цистерны в процессе слива. |