Well, technically, they were in the same line of work. | Ну, технически, они пересекались по работе. |
It was also pointed out that, in view of the many similarities between consumers and certain small businesses that would technically qualify as "merchants", maintaining a tight distinction between the two categories might be questionable policy. | Было также отмечено, что с учетом множества общих особенностей потребителей и определенных малых предприятий, которые технически являются «торговцами», проведение жесткого разграничения между этими двумя категориями может быть ошибочным подходом. |
Technically speaking, you're still on staff. | Технически вы все еще в штате. |
The importance of technically sound results frameworks has been reiterated in the evaluability assessments and independent evaluation of the "Delivering as one" countries. | Важность использования технически достоверных систем оценки результатов подтверждалась в анализах возможности проведения оценок и независимой оценке по странам, охваченным инициативой «Единство действий». |
For 50 years through World War II, French-speaking Wallonia was a technically advanced, industrial region, with its industry concentrated along the sillon industriel, while Dutch-speaking Flanders was predominantly agricultural with some industry, mainly processing agricultural products and textiles. | На протяжении 200 лет и в течение Первой мировой войны франкоговорящая Валлония была технически развитым, промышленным регионом (индустриально-развитая полоса, Sillon industriel), в то время как нидерландоговорящая Фландрия была преимущественно сельскохозяйственной, с небольшой частью индустрии, производящей сельскохозяйственную продукцию (текстиль, продовольствие). |
I guess technically, Kev, you're right. | Думаю, формально ты прав, Кев. |
And technically, it's not my last night here. | И формально, это моя не последняя ночь здесь. |
It's 46, technically because four of them are not states. | Формально их 46, потому что 4 - это не штаты. |
Right, so... so... so technically, you're not my lawyer right now? | Хорошо, значит... формально, в данный момент ты не мой адвокат? |
Technically, it wasn't a wigwam, it was a tipi. | В прямом эфире? - Формально, это был не вигвам, это было типи (жилище индейцев). |
Despite the political problems, in the opinion of experts, the census was technically sound. | Несмотря на политические проблемы, эксперты полагают, что с технической точки зрения перепись была проведена надлежащим образом. |
(c) While it was technically possible to calculate a single post adjustment index based on prices of goods and services in Geneva and the neighbouring areas of France, the following issues must be borne in mind before pursuing such a course of action: | с) хотя с технической точки зрения можно рассчитать единый индекс корректива по месту службы на основе цен на товары и услуги в Женеве и прилегающих районах Франции, до принятия окончательного решения в пользу такого варианта следует принять во внимание следующие факторы: |
Technically speaking, the European Union was the antithesis of what was needed for a common currency; it was a political decision by European leaders that led to that monetary union. | С технической точки зрения, Европейский союз был полной противоположностью того, что требуется для введения общей валюты; именно политическое решение европейских лидеров привело к валютному союзу. |
However well intentioned and technically accomplished, foreign advice must stay within the bounds of counselling and guidance. | Какими бы благими намерениями ни объяснялись рекомендации иностранных экспертов и как бы хорошо с технической точки зрения они ни выглядели, иностранные консультации должны ограничиваться рамками консультаций и рекомендаций. |
In addition, highly enriched uranium is still used by facilities outside the traditional scope of the RERTR Programme, and the reactors that remain to be converted are the most technically challenging. | Кроме того, высокообогащенный уран до сих пор используется на установках, не подпадающих под традиционную сферу охвата Программы РЕРТР, а конверсия остающихся реакторов будет наиболее сложной с технической точки зрения. |
In fact, technically, I shouldn't even let you look at him. | Вообще-то, я даже не должен позволять вам смотреть на него. |
Well, technically, ours is more of a hunch... | Ну вообще-то наша - больше предположение... |
Well, technically it was winston churchill, but... | Вообще-то, это были слова Уинстона Черчилля, но... |
Technically, I should pull myself over, cause I'm driving with an open container. | Вообще-то, я должен остановиться, потому что я еду с открытым багажником. |
Their money, technically. | Вообще-то, знаешь что? |
The Government was committed to supporting national population activities financially, technically and politically. | Правительство страны неизменно оказывает финансовую, техническую и политическую поддержку национальным мероприятиям в области народонаселения. |
Others pointed out that this was a sensitive and technically difficult issue and expressed their reservations. | Другие указали, что в этом вопросе нужен осторожный подход, отметили его техническую сложность и высказали свои оговорки. |
(c) 4 to 8 October 2010: Technical presentations by shortlisted technically qualified suppliers, and completion of the technical evaluation; | с) 4-8 октября 2010 года: технические презентации оставшихся поставщиков, прошедших техническую квалификацию, и завершение технической оценки; |
On 27 February 2001, the Procurement Division received three proposals from five companies, and the Field Administration and Logistics Division conducted technical evaluations of the three proposals before recommending one contractor as the only and lowest technically acceptable proposal. | 27 февраля 2001 года Отдел закупок получил три предложения от пяти компаний, и Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения провел техническую оценку всех трех предложений, прежде чем рекомендовал одного подрядчика как представившего единственное технически приемлемое предложение с самыми низкими расценками. |
The limited number of technically cleared candidates and lack of rostered candidates for a P-5 Chief Movement Control post across peacekeeping operations have made it difficult to fill the vacant post at this level. | Ограниченное число кандидатов, прошедших техническую проверку анкетных данных, и отсутствие включенных в реестр кандидатов на должность главного сотрудника по управлению перевозками (С5) из других операций по поддержанию мира затрудняет заполнение вакантной должности на этом уровне. |
I mean, technically, I failed my test. | Я же, фактически, провалил тест. |
He joined an all-party delegation to negotiate the Anglo-Egyptian treaty of 1936, which established Egypt as a technically sovereign state, although still under British control. | Присоединился к партийной делегации, которая вела переговоры по подписанию англо-египетского договора 1936 года, который фактически сделал Египет суверенным государством, но все еще под британским контролем. |
Look, if Ashley is not technically employed when that photo goes out, the network can't fire her. | Послушайте, если Эшли фактически не будет работать, то когда фото опубликуют, ее не смогут уволить |
Well, technically, Peterson found her. | Фактически, ее нашел Петерсон. |
She'd already been technically dead for three minutes. | Она фактически была мертва три минуты. |
The draft report catalogues commercially available, technically proven, environmentally sound and emerging alternatives to ozone-depleting substances in the four sectors of use of such substances. | З. В проекте доклада приводится перечень имеющихся в коммерческом обороте, проверенных в техническом отношении, экологически безопасных и появляющихся альтернатив озоноразрушающим веществам в тех четырех секторах, в которых эти вещества применяются. |
The composition of a container block-train must be optimised technically so as to allow as much as possible the coverage of a daily distance of 1,000 km. | Состав контейнерных маршрутных поездов необходимо оптимизировать в техническом отношении, с тем чтобы в максимально возможной степени обеспечить ежедневный пробег 1000 км. |
This often results in a lack of awareness of the real potential of TCDC as a technically appropriate and cost-effective modality for addressing developing countries' needs and strengthening links with their partners in the South. | Результатом этого нередко бывает незнание реального потенциала ТСРС как оптимального в техническом отношении и эффективного с точки зрения затрат механизма удовлетворения потребностей развивающихся стран и укрепления их связей с партнерами на Юге. |
This paragraph is technically contingent on the obligations under article 6, of the Convention and the adopted Directive 2003/35 on public participation in the drawing up of plans and programmes. | Выполнение данного пункта в техническом отношении зависит от выполнения обязательств по статье 6 Конвенции и Директиве 2003/35 об участии общественности в подготовке планов и программ. |
Technically, however, the adjudication is not binding and the Commission has the power to rule as it wishes. | Однако в техническом отношении это решение не имеет обязательной юридической силы, и Комиссия правомочна принимать решения по своему собственному усмотрению. |
Well, technically we haven't finished the first date. | Строго говоря, у нас ещё первое не закончилось. |
Well, technically, it's carbon dioxide and nitrogen taking out the oxygen. | Строго говоря, это углекислый газ и азот вытесняют кислород. |
Technically, under Forestry Development Authority regulations, companies must pay all outstanding dues to the Ministry of Finance prior to exporting timber. | Строго говоря, в соответствии с положениями Управления лесного хозяйства компании должны выплачивать Министерству финансов все неуплаченные суммы до экспорта древесины. |
Technically an atom bomb. | Строго говоря, атомная. |
Technically speaking, according to section six of the Smurf Code of Genealogical Legitimacy... | Строго говоря, согласно шестой статье смурфодекса генеалогического наследства, |
Tom's first term won't count because technically he'll be an elevated vice president. | Первый срок Тома учитываться не будет, потому что теоретически он шёл на должность вице-президента. |
Now, only one of us can technically get there first - they'll be the one who's remembered, the other two will be forgotten, because nobody remembers who comes second. | Теоретически, каждый из нас может добраться туда первым - его все будут помнить, а двоих других забудут, потому что никто не помнит о тех, кто приходит вторыми. |
It's a work dinner, but since dinner is a meal you can technically only eat at night, I need the night off. | Но по-прежнему ужин, а поскольку ужин - это пища, которую ты, теоретически, принимаешь только по вечерам, этим вечером мне нужен выходной. |
Technically, we're all dying, unless you choose the right grail. | Теоретически, мы все умираем, если только ты не выберешь правильный Грааль. |
Technically, we already have it. | Теоретически, они уже обладают этим правом. |
Developments over the past few years had shown that it was economically and technically possible to adjust to ecological necessities, given the political will. | События последних нескольких лет показали, что при наличии политической воли настоятельные экологические потребности могут быть решены как в экономическом, так и в техническом плане. |
While each succeeding generation can claim that it is technically more advanced than the previous generation, that cannot be said of humanity's moral dimension. | Хотя каждое последующее поколение может заявить, что в техническом плане оно более развито, чем предыдущее поколение, этого нельзя сказать о моральном измерении человечества. |
Under paragraph 11, no deduction would be applied before 31 October 2013, in order to give troop-contributing countries time to ensure that their memorandums of understanding were technically in line with current force requirements and the operational circumstances of each mission. | В соответствии с пунктом 11 никаких вычетов не будет производиться до 31 октября 2013 года, с тем чтобы дать предоставляющим войска странам достаточно времени для обеспечения соответствия их меморандумов о взаимопонимании в техническом плане текущим потребностям в силах и условиям оперативной деятельности каждой миссии. |
It might therefore be possible to continue the main activities involved (e.g. utility transmission), although some of the alternatives would provide a technically inferior solution, for example in terms of longevity of the poles. | Поэтому, вероятно, имеются возможности для продолжения основной деятельности (например, передачи электроэнергии), хотя некоторые из альтернатив в техническом плане уступают имеющимся технологиям, например с точки зрения долговечности столбов. |
The accurate definition of the term "anti-handling device" was the first issue to be addressed since technically such devices could be placed under the follow headings: anti-handling devices, anti-disturbance devices and anti-movement devices. | Первым обсуждался вопрос точного определения понятия «элемент неизвлекаемости», поскольку в техническом плане такие устройства можно отнести к следующим категориям: устройства, которые не позволяют разминировать мину, устройства, которые не допускают прикосновения к мине, и устройства, которые не допускают перемещения мины. |
The maximum long-term benefits to be derived from aquifer waters should not be limited to what was currently technically possible, but should also ensure an environmental and socio-economic equilibrium for future generations, taking into consideration the real costs of deriving the benefits. | Максимальный объем долгосрочных благ, извлекаемых из вод водоносных горизонтов, должен определяться не только пределами нынешних технических возможностей, но и интересами обеспечения экологического и социально-экономического равновесия для будущих поколений с учетом реальной стоимости извлечения благ. |
There was a substantial decline in the proportion of technically trained professionals and the like in the economically active population, as 64 per cent of the immigrant population claimed to belong to this category in 1992, whereas in 2002 the share was just 45 per cent. | Одновременно среди этой категории населения произошло снижение доли технических специалистов: если в 1992 году 64% иммигрантов сообщили, что являются техническими специалистами, то в 2002 году доля таких специалистов сократилась до 45%. |
The Subcommittee also noted that the IADC Guidelines had been referenced as a document of a technical nature, while the space debris mitigation guidelines of the Subcommittee would contain general recommendations and would not be more technically stringent than the IADC Guidelines. | Подкомитет отметил также, что Руководящие принципы МККМ разрабатывались как справочный документ технического характера, тогда как в Руководящих принципах предупреждения образования космического мусора, над которыми работает Подкомитет, будут содержаться общие рекомендации и не будет предусматриваться более жестких технических условий, чем в Руководящих принципах МККМ. |
The United Nations Internet site,, has to be expeditiously migrated to the ECM platform as it has become difficult to manage both functionally and technically, owing to the myriad tools and technologies that sustain its current state. | Интернет-сайт Организации Объединенных Наций необходимо в оперативном порядке перевести на платформу системы управления общеорганизационными информационными ресурсами, поскольку возникли функциональные и технические трудности в управлении им в связи с тем, что для сохранения его нынешнего формата требуется огромное количество технических средств и решений. |
We're told it's a masterclass in what's technically possible right now. | Нам говорят, что это предел технических возможностей на сегодня |
Ms. WILLSON (United States of America) said that the United States continued to support UNCITRAL's non-politicized and technically focused approach to work on trade law. | Г-жа УИЛЛСОН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Соединенные Штаты по-прежнему поддерживают неполитизированный подход и технические методы работы ЮНСИТРАЛ в области торгового права. |
Nor should they interrupt the process at a centre on one side if it is technically not possible to proceed with identification in a centre on the other side. | Они также не должны прерывать этот процесс при его проведении в центре на одной стороне, если отсутствуют технические возможности для проведения идентификации в центре на другой стороне. |
The methods used for projecting the traffic created, although technically excellent, probably underestimate the potential volume of local traffic created by the permanent link, associated measures and, possibly, voluntary policies for the development of the strait region. | Методы, использованные для прогнозирования объема созданных потоков, несмотря на их технические достоинства, по-видимому, не принимают в расчет потенциальную значимость транспортных потоков в прилежащих к туннелю районах, последствий сооружения вспомогательных объектов и вполне вероятную неупорядочную застройку всего региона вокруг пролива. |
A modern and technically up-to-date Protocol on Heavy Metals could take into account flexibilities for timelines and the base year. | Современный и учитывающий последние технические данные Протокол по тяжелым металлам мог бы предусматривать гибкость по срокам и базовому году. |
MSC-W and CCC would continue to present joint analytical reports to the Steering Body. CCC would prepare the detailed monitoring results and MSC-W the technical details of model development and make them available through the EMEP homepage as soon as technically possible. | МСЦ-З и КХЦ будут и впредь представлять совместные аналитические доклады Руководящему органу. КХЦ подготовит подробные результаты мониторинга, а МСЦ-З - технические детали работы по совершенствованию моделей, разместив их на домашней странице ЕМЕП, как только это будет технически возможно. |
All strategic air operations for Mission aircraft on long-term charter were planned, monitored and tracked by the Strategic Air Operations Centre, which, until 30 June 2010, reported administratively to UNLB and operationally and technically to Headquarters. | Все стратегические воздушные операции с использованием воздушного транспорта миссий на основе долгосрочного фрахтования планировались, контролировались и отслеживались Стратегическим центром управления воздушными операциями, который до 30 июня 2010 года административно подчинялся БСООН, а по оперативным и техническим вопросам - Центральным учреждениям. |
The Department of Peacekeeping Operations stated that this analysis does not account for lower price offers from other bidders that were determined to be technically non-compliant, or those deemed to be unrealistically low. | Департамент операций по поддержанию мира заявил, что в этом анализе не учитываются предложения других поставщиков, которые содержали более низкие цены, но были сочтены не отвечающими техническим требованиям, или же предложения, которые были сочтены нереально низкими. |
Please also indicate the meaning of "technically redundant", as mentioned in the same paragraph of the report. | Просьба также уточнить понятие "безработица по техническим причинам", о которой говорится в этом же пункте доклада. |
Consideration of the other vendor's proposal as a sole proposal, since the current contractor's proposal was deemed technically non-compliant owing to non-submission of a mobilization plan, would not have been in the best interest of the Organization. | Рассмотрение предложения другой компании-продавца как единственного предложения, поскольку предложение нынешнего подрядчика было сочтено не отвечающим техническим требованиям ввиду непредставления плана мобилизации, не отвечало бы наилучшим интересам Организации. |
(a) Technically experienced and dedicated personnel: UNOPS personnel are regarded as highly qualified in technical matters, dedicated, experienced, service-minded and professional. | а) Обладающий техническим опытом и преданный делу персонал: сотрудники ЮНОПС рассматриваются как высококвалифицированные специалисты в технических вопросах, самоотверженные, опытные, ориентированные на оказание услуг клиентам и профессионально подготовленные. |
Or, or, or, technically I sent her a text, but she's not to know. | Или, или, или, по сути, я отправил ей СМС, но она этого не знает. |
Who badly wanted to win the garden competition and whose garden, technically, wasn't sabotaged? | Кто очень хотел победить в садовом конкурсе и чей сад, по сути, остался в целости и сохранности? |
Technically speaking, it's evidence, okay? | По сути, это ведь улики? |
Technically, that's obstruction of justice. | По сути это препятствие правосудию. |
Technically, I'm not even supposed to be judging. | А я вообще, по сути дела, судить не должна. |
Technically, I was never alive. | С формальной точки зрения, я и не был жив. |
Technically, no, they're not. | С формальной точки зрения, нет. |
Well, technically, you're not a king. | Ну, с формальной точки зрения вы вовсе и не король... |
Technically speaking, Master Jedi, the Chairman is correct. | С формальной точки зрения, магистр джедай, председатель прав. |
Technically I'd be your co-star. | С формальной точки зрения я бы исполнял вторую главную роль. |
Technically, she's got two guns. | Собственно, у неё два пистолета. |
Well, technically, I saved them, but you helped. | Собственно, их спас я. |
Manifolds are not considered component of the sound reduction system. "Maximum mass" means the technically permissible maximum mass declared by the vehicle manufacturer. | Этими элементами являются, в частности, выхлопные трубопроводы, резонатор, собственно глушитель, элементы звукоизоляционной капсулы. |
Well, it's technically not a zoo, per se. | Собственно, формально это вообще не зоопарк как таковой |
This was technically made possible through Cinemaware's own written emulator called "Rocklobster". | Это было возможным благодаря собственно написанному Cinemaware эмулятору, который называется «Rocklobster». |
Through these discussions, it became apparent that the FMCT negotiations would be highly intricate, both politically and technically. | В результате этих дискуссий стало ясно, что переговоры по ДЗПРМ будут носить весьма замысловатый характер как в политическом, так и в техническом отношении. |
Participants in the gap analysis reported that the in-depth analysis of that assessment was initially found to be technically challenging because of a lack of experience with similar processes. | Участники работы по анализу недостатков указывали, что глубокий и детальный анализ, проводящийся в рамках этой оценки, первоначально представлялся слишком сложным в техническом отношении ввиду отсутствия опыта в отношении такого рода процессов. |
The Procurement Division supports the peacekeeping operations by conducting the procurement of technically complicated requirements such as aircraft charter services, food rations, logistical support services and those goods and services that cannot be procured locally. | Отдел оказывает услуги операциям по поддержанию мира путем удовлетворения сложных в техническом отношении потребностей, например в услугах по аренде воздушных транспортных средств, снабжении продовольственными пайками, материально-технических вспомогательных услугах и таких товарах и услугах, которые невозможно приобрести на местах. |
Inland AIS AIS for the use in inland navigation and interoperable with (maritime) AIS - technically enabled by amendments and extensions to the (maritime) AIS | АИС для использования по внутреннем судоходстве; в эксплуатационном отношении совместима с АИС (для морского судоходства) - ее внедрение стало возможным в техническом отношении посредством внесения поправок и дополнений в АИС (для морского судоходства) |
Technically, the international community had the financial, human and technological resources to cope with the challenges of sustainability and to redress environmental degradation. | В техническом отношении международное сообщество располагает финансовыми, людскими и технологическими ресурсами для решения задач, связанных с обеспечением устойчивости, и для обращения вспять ухудшения состояния окружающей среды. |