Английский - русский
Перевод слова Technically

Перевод technically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Технически (примеров 2390)
Which, technically, makes him a criminal. Что, технически, делает его преступником.
Initially, a functionally and technically re-engineered ODS will be prototyped in a lab environment, using a commercial ECM solution. З. На начальном этапе в лабораторных условиях будет разработан прототип функционально и технически пересмотренной СОД на базе коммерческой платформы системы УОР.
Technically and intellectually, we are living in an atomic age. Технически и интеллектуально, мы живем в атомном веке.
The presentation or registration carried out after the period of 20 days is not deemed invalid, so that the rule stated in article 464 of the Civil Code is technically imperfect. Каких-либо санкций в форме аннулирования заявления или регистрации, сделанной по истечении установленного 20-дневного срока, не предусматривается, в связи с чем положение статьи 464 Гражданского кодекса является технически несовершенным.
Technically though, that would be assault. Технически, это считается нападением.
Больше примеров...
Формально (примеров 471)
And that briefcase is technically a diplomatic pouch. Но формально этот портфель дипломатическая собственность.
Technically, all I did was call them a little early. Формально, всё что я сделал - это сообщил им немного раньше, чем надо.
Well, technically, she's still alive. Формально она ещё жива.
You are technically still on their books, but they can handle the mop up on the case from here. Формально вы припысаны к ним, но с делом они сами справятся.
Technically, it's London. Формально, это Лондон.
Больше примеров...
С технической точки зрения (примеров 243)
In the environmental services sector, foreign suppliers can make positive contributions to the protection of the environment if technically adequate, enforceable legislation is in place and if funds are available to the developing country concerned to pay for such imported services. В секторе природоохранных услуг иностранные поставщики могут вносить позитивный вклад в охрану окружающей среды, если в развивающейся стране действует адекватное с технической точки зрения и эффективное законодательство и если она располагает средствами для оплаты таких импортируемых услуг.
The Working Party felt that the non-availability of locomotives, technically able and allowed to operate on other networks, coupled with the lack of training for foreign locomotive drivers to operate on other rail networks, added considerably to delays at borders in several European countries. Рабочая группа высказала мнение, что почти полное отсутствие локомотивов, которые с технической точки зрения могут эксплуатироваться на соседних сетях и допускаются к такой эксплуатации или недостаточной профессиональной подготовки иностранных водителей локомотивов, в значительной степени способствует увеличению продолжительности задержек на границах в нескольких европейских странах.
The first skyscraper, technically - and the definition of a skyscraper is 10 stories tall, believe it or not - but the first skyscraper was this one in Chicago, and people were terrified to walk underneath this building. Первый небоскрёб с технической точки зрения - т.е. небоскрёб в 10 этажей, верьте или нет, - был возведён в Чикаго, и люди боялись ходить мимо этого здания.
He noted that the joint working paper was technically a document of the Sub-Commission, and bore a Sub-Commission document symbol: perhaps any further documents issued jointly by the two bodies should bear the Committee's document symbol as well. Он отмечает, что данный совместный рабочий документ представляет собой с технической точки зрения материал, подготовленный Подкомиссией и изданный под ее символом: возможно, что другие документы, которые будут подготовлены впоследствии на совместной основе обоими органами, должны издаваться также и под символом Комитета.
Technically speaking, decentralization is also implemented in Cameroon through numerous administrative, industrial and commercial State corporations, as well as through a variety of parastatal enterprises active in various sectors of the economic and social life of the country. С технической точки зрения децентрализация в Камеруне осуществляется также через многочисленные государственные учреждения административного, промышленного и коммерческого характера, а также через самые разные полугосударственные предприятия, которые действуют в различных сферах экономической и общественной жизни страны.
Больше примеров...
Вообще-то (примеров 152)
Well, technically, it belongs to my parents. Вообще-то, дом не мой, а предков.
The prison? - Technically, it's a detention facility where prisoners are held pending trial. Вообще-то, это следственный изолятор, где заключенные содержатся до суда.
Technically, it's only been a couple of days on Earth, so... Вообще-то, на Земле прошло всего пара дней...
Technically, I should pull myself over, cause I'm driving with an open container. Вообще-то, я должен остановиться, потому что я еду с открытым багажником.
Well, technically the lion is the king of the jungle. Вообще-то дев - король джунглей.
Больше примеров...
Техническую (примеров 140)
To support technically conference services and other activities of the Organization. Обеспечивать техническую поддержку усилий в области конференционного обслуживания и других мероприятий Организации.
President Vieira wants to be sure that all conditions are met in order that elections are financially, technically and politically feasible. Президент Виейра хотел бы убедиться в том, что будут созданы все условия, обеспечивающие финансовую, техническую и политическую поддержку предстоящих выборов.
This programme will need to be strengthened technically and financially and supplemented by the work of non-governmental organizations earmarking technical assistance for the former zones of conflict, as proposed by FMLN. Она будет нуждаться в технической и финансовой поддержке и в дополнении деятельностью неправительственных организаций, оказывающих техническую помощь бывшим зонам конфликта в соответствии с предложением ФНОФМ.
He will be supported technically by the core team of ETC/Water, which consists of a technical manager and a data manager. Ему будет оказывать техническую поддержку базовая группа специалистов ЕТЦВ в составе менеджера по техническим вопросам и менеджера по данным.
There is consensus that the reform process should be Afghan-led and supported politically by UNAMA and financially and technically by the international community, in particular the European Union. Имеется консенсус относительно того, что процесс реформы должен осуществляться под руководством афганцев, при политической поддержке со стороны МООНСА и с опорой на финансовую и техническую помощь со стороны международного сообщества, в частности Европейского союза.
Больше примеров...
Фактически (примеров 109)
Well, actually, they hired me a month before my birthday, so, technically, I was 24 years old. Вообще-то, меня наняли за месяц до моего дня рождения, так что фактически, мне было двадцать четыре.
I'm not technically breaking any of his rules. Фактически мы не нарушаем правила.
NARRATOR: Although technically that was one of Michael's principles. Хотя, фактически, это были приницпы Майкла.
She'd already been technically dead for three minutes. Она фактически была мертва три минуты.
Premier Ulonova made a televised address and said that technically... a state of war exists between our two countries. Премьер Уланова выступая на телевидении сказала... что наши страны фактически находятся в состоянии войны.
Больше примеров...
Техническом отношении (примеров 108)
This involves a broad range of implementation functions, from recruiting specialized project personnel to often technically complex subcontracts and equipment purchases. В этом случае ЮНИДО необходимо выполнять многочисленные функции, связанные с осущест-влением, от набора специального персонала по проектам до заключения зачастую сложных в техническом отношении субподрядов и закупки оборудования.
He concluded that the technically complex ATS problem, with its potential for future expansion into developing countries, needed a global response and strong international commitment. В заключение эксперт сказал, что сложная в техническом отношении проблема САР, которая в будущем может распространиться на развивающиеся страны, требует принятия глобальных мер и твердой решимости со стороны международного сообщества.
Quantitative data related to inventories of greenhouse gas emissions and removals should be presented on a gas-by-gas basis with emissions by sources listed separately from removals by sinks, except in cases where it is technically impossible to separate information on sources and sinks. Количественные данные, относящиеся к кадастрам выбросов и поглощению парниковых газов, следует представлять в разбивке по конкретным газам с указанием источников выбросов отдельно от поглотителей, за исключением тех случаев, когда представляется невозможным в техническом отношении разделить информацию по источникам и поглотителям.
Technically approved navigation lights are marked with an anchor as the approval mark. В техническом отношении официально утвержденные ходовые огни маркируются изображением якоря в качестве знака официального утверждения.
To that end, account must be taken of the views they express on these matters, and measures must be taken to remedy aspects that, technically and objectively, are found to be detrimental to their interests. Для этого необходимо учитывать точку зрения, которая может быть выражена по данному вопросу, и устранить те моменты, которые в техническом отношении могут считаться ущемляющими их интересы, что преследует следующие цели:
Больше примеров...
Строго говоря (примеров 84)
Well, technically, we're turtles. Мутанты. Строго говоря, мы черепахи.
Technically, to see if they can be happy. Строго говоря: чтобы увидеть, могут ли они быть счастливыми.
Technically, anyone who didn't enter is a winner. Строго говоря, победили все, кто не участвовал.
Technically, Tyson is not a half-blood. Строго говоря, Тайсон не полукровка.
Well, technically speaking, the procedure is brain damage, but it's on a par with a night of heavy drinking. Ну, эээ, строго говоря, сама процедура и есть повреждение мозга, но эффект сравним с ночью сурового пьянства.
Больше примеров...
Теоретически (примеров 56)
Yes, technically, but it is still also... Да, теоретически, но он всё ещё...
She had tendered her resignation, so, technically, she had yet to be reinstated as a government servant. Она подала заявление об увольнении, так что теоретически, она не была восстановлена в правах в качестве государственного служащего.
Technically, he was convicted of draft evasion. Теоретически, он был осужден за уклонения от воинской службы.
Technically, I have more right to be there. Ну, теоретически, у меня гораздо больше прав находиться там, чем у тебя.
Technically, a library donation would not be illegal under US law. Теоретически, пожертвование на библиотеку не будет противоречить американским законам.
Больше примеров...
Техническом плане (примеров 57)
And questions concerning proper adjudicatory forum, applicable law and recognition and enforcement of foreign judicial awards are acknowledged to be technically difficult. Общепризнано, что вопросы, относящиеся к надлежащему арбитражному форуму, применимому праву и признанию и исполнению иностранных арбитражных решений, являются сложными в техническом плане.
Developments over the past few years had shown that it was economically and technically possible to adjust to ecological necessities, given the political will. События последних нескольких лет показали, что при наличии политической воли настоятельные экологические потребности могут быть решены как в экономическом, так и в техническом плане.
If a State were to adopt an approach that favoured the enactment of a comprehensive, integrated regime, technically either of two different approaches could be used. Если в том или ином государстве должен быть принят подход, способствующий вводу в действие комплексного и всеобъемлющего режима, то в техническом плане возможно применение любого из двух различных подходов.
The authors state that the Attorney-General, who was technically the respondent to the proceedings, supported the objector's arguments. On 1 August 2003, the Supreme Court handed down its Special Determination upholding the application, for inconsistency with articles 9 and 10 of the Constitution. Авторы заявляют, что Генеральный прокурор, который в техническом плане отвечает за применяемые процедуры, поддержал доводы возражающей стороны. 1 августа 2003 года Верховный суд издал свое специальное определение, в котором он удовлетворил ходатайство возражающей стороны на основе несовместимости законопроекта со статьями 9 и 10 Конституции.
Technically, the airliner was not much different from the original Tu-95. В техническом плане эксплуатация Ту-142 мало отличается от Ту-95.
Больше примеров...
Технических (примеров 69)
As electronic communications become part of everyday life for many people, there may be an overall decrease in risk tolerance: early adopters of ICT may be less risk-averse or more technically capable of dealing with the security consequences. По мере того, как электронная связь становится частичкой повседневной жизни многих людей, отношение к рискам в целом может становиться менее терпимым: первопроходцы в деле внедрения ИКТ, возможно, считали риск более приемлемым и имели больше технических возможностей для решения проблем безопасности.
That City College ad may be technically a lie, but it's really dishonest to kill it on a technicality. Этот ролик Городского Колледжа технически может быть и лжив, но нечестно убивать его из-за технических моментов.
Recovery and recycling of Annex I metals do not have to be highly expensive or technically complex processes, although management and workers must be properly trained and equipped to deal with hazards to human health and the environment. Рекуперация и рециркуляция металлов, включенных в приложение I, не всегда связаны с применением сложных и дорогостоящих технологий, хотя и требуют соответствующей подготовки руководителей и работников, а также наличия технических средств для охраны здоровья и окружающей среды.
The selection of these control strategies should be based on the information on technical characteristics derived in the baseline evaluation i.e. to be able to select measures that are technically and economically feasible in relation to the current status. Выбор этих стратегий контроля должен проводиться на основе информации о технических характеристиках, полученной в ходе базовой оценки, с тем чтобы иметь возможность выбирать меры, являющиеся технически и экономически целесообразными с учетом текущего положения дел.
In this regard, it should be noted that the amount of data reported under the 1991 VOC and 1994 Sulphur Protocols was in fact substantial, even though not all of it was reported in a manner technically in compliance with the new requirements; В этой связи следует отметить, что объем данных, представленных согласно Протоколу по ЛОС 1991 года и Протоколу по сере 1994 года, был значительным, даже несмотря на то, что не все данные были представлены с соблюдением технических деталей этих новых требований;
Больше примеров...
Технические (примеров 63)
The training products range from general IPSAS topics to the technically specialized. Учебные материалы охватывают как общие, так и специализированные технические вопросы, касающиеся МСУГС.
However, the technically correct terms to use are "Colt M-4" and "Glock 17". Тем не менее правильно было бы использовать технические термины «Кольт М-4» и «Глок-17».
Therefore, IAEA has indicated in sessions of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space that there is an urgent need to revise the Principles, as they are technically wrong, and they should be made consistent with the IAEA Basic Safety Standards. Таким образом, на сессиях Комитета по использованию космического пространства в мирных целях МАГАТЭ указало, что существует срочная необходимость пересмотреть Принципы, поскольку в них имеются технические ошибки, и что их следует привести в соответствие с Основными нормами безопасности МАГАТЭ.
As an alternative, a Party may report gridded emissions in a grid of approximately 50 x 50 km2 until it is technically and economically feasible to switch to a grid of 0.1 x 0.1 degrees. В качестве альтернативы Сторона может представлять данные о выбросах в разбивке по ячейкам сетки площадью примерно 50 х 50 км2 до тех пор, пока технические и экономические условия не позволят перейти на сетку 0,1 х 0,1 градуса.
There is a widespread misconception that the Gulf labour market requires only technically skilled and academically highly qualified labour. Широко распространено ошибочное представление относительно того, что на рынке трудовых ресурсов стран Залива требуются лишь квалифицированные технические работники с высоким уровнем академической подготовки.
Больше примеров...
Техническим (примеров 61)
These policies should provide jobs for the unemployed within the public and private sectors, as well as for technically redundant workers. Эта политика призвана обеспечить рабочие места для безработных в государственном и частном секторах, а также для лиц, числящихся безработными по техническим причинам.
It may be that information on certain properties is of no significance or that it is technically impossible to provide; if so, the reasons for this must be clearly stated under each heading. Информация о некоторых свойствах может не иметь никакого значения, или ее невозможно предоставить по техническим причинам; в таком случае это должно быть ясно указано в соответствующих разделах.
All strategic air operations for Mission aircraft on long-term charter were planned, monitored and tracked by the Strategic Air Operations Centre, which, until 30 June 2010, reported administratively to UNLB and operationally and technically to Headquarters. Все стратегические воздушные операции с использованием воздушного транспорта миссий на основе долгосрочного фрахтования планировались, контролировались и отслеживались Стратегическим центром управления воздушными операциями, который до 30 июня 2010 года административно подчинялся БСООН, а по оперативным и техническим вопросам - Центральным учреждениям.
A complete test ban must also include so-called peaceful nuclear explosions, which technically are no different from nuclear-weapon tests. Полное запрещение испытаний должно распространяться и на так называемые мирные ядерные взрывы, не отличающиеся по своим техническим параметрам от испытаний ядерного оружия.
The UIC is geographically and technically very well placed to work closely, on behalf of the railway community, with the ERA. МСЖД имеет выгодное географическое положение и располагает очень хорошим техническим потенциалом для того, чтобы, действуя от имени сообщества железных дорог, тесно сотрудничать с ЕЖА.
Больше примеров...
По сути (примеров 32)
Technically, we weren't even fostering when you came to Idyllwild. По сути, мы не были твоей приемной семьей, когда ты приехала в Айдиллуайлд.
Technically, that's obstruction of justice. По сути это препятствие правосудию.
Although Ripheus would also technically be a pagan, he is in Heaven for the virtues he exhibited. Хотя Рифей также по сути был бы язычником, он на небесах благодаря добродетелям, которые он проявил.
Technically, "Caleidoscope" is a massively multiplayer online social game. По сути, "Калейдоскоп" - это грандиозная многопользовательская онлайн-игра.
Kane himself says that Jay-Z wasn't technically his hypeman in the true sense of the term- he wasn't a hypeman, he basically made cameo appearances on stage. Сам Кейн говорит, что Jay не был его хайпменом в истинном смысле этого слова: Он не был хайпменом, он, по сути, просто ненадолго появлялся на сцене.
Больше примеров...
С формальной точки зрения (примеров 15)
Technically, grams says I'm a witch. С формальной точки зрения, бабушка говорит, что я ведьма.
Technically I could be dead already. С формальной точки зрения я могу уже быть мертва.
Technically, no, they're not. С формальной точки зрения, нет.
Technically speaking, I'm an alien. С формальной точки зрения я - не местная.
Technically speaking, Master Jedi, the Chairman is correct. С формальной точки зрения, магистр джедай, председатель прав.
Больше примеров...
Собственно (примеров 5)
Technically, she's got two guns. Собственно, у неё два пистолета.
Well, technically, I saved them, but you helped. Собственно, их спас я.
Manifolds are not considered component of the sound reduction system. "Maximum mass" means the technically permissible maximum mass declared by the vehicle manufacturer. Этими элементами являются, в частности, выхлопные трубопроводы, резонатор, собственно глушитель, элементы звукоизоляционной капсулы.
Well, it's technically not a zoo, per se. Собственно, формально это вообще не зоопарк как таковой
This was technically made possible through Cinemaware's own written emulator called "Rocklobster". Это было возможным благодаря собственно написанному Cinemaware эмулятору, который называется «Rocklobster».
Больше примеров...
В техническом отношении (примеров 101)
On the one hand, the great world institutions are technically multilateral. С одной стороны, важные международные институты в техническом отношении являются многосторонними.
The composition of a container block-train must be optimised technically so as to allow as much as possible the coverage of a daily distance of 1,000 km. Состав контейнерных маршрутных поездов необходимо оптимизировать в техническом отношении, с тем чтобы в максимально возможной степени обеспечить ежедневный пробег 1000 км.
In terms of overall operation, the railways should optimize the roster of locomotives to let locomotives and crews carry on for as long as is technically possible and allowed by working hours regulation. В целом же железным дорогам следует оптимизировать локомотивный парк, с тем чтобы локомотивы и экипажи поездов могли максимально долго осуществлять перевозочную деятельность, насколько это возможно в техническом отношении и разрешено правилами, касающимися продолжительности работы экипажей.
Staff must not only be technically expert but also be aware of quality issues and be able to develop and implement procedures to meet quality objectives. Персонал должен быть не только высококвалифицированным в техническом отношении, но и должен быть осведомленным в вопросах качества и должен быть в состоянии разрабатывать и осуществлять процедуры для достижения целей по качеству.
Nowadays there are more technically correct constructions to install emergency exits - if necessary - on side windows, if they are made from laminated glass or plastic pane. Сейчас имеются более совершенные в техническом отношении конструкции, позволяющие при необходимости обеспечить запасный выход через боковые окна, если они изготовлены из слоистого стекла или пластического материала.
Больше примеров...