Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Точно

Примеры в контексте "Sure - Точно"

Примеры: Sure - Точно
Did you make sure Andrew Jackson was on the bills, А на банкнотах точно был Эндрю Джексон , портрет президента на 20-долларовых купюрах
And sure enough, we found a dose-response relationship, just like we found in the arterial blockages in our cardiac studies. Совершенно четко, мы выявили дозозависимый эффект, точно такой, к в суженных сосудах при исследовании сердечников.
I'm not sure why, but I think it has something to do with the defensiveness of elitists confronted with their own elitism. Точно не знаю, почему, но думаю, что это связано с конфликтом между защитными механизмами элитистов и их собственным элитизмом».
Minor chemical exposure, and we can't be 100% sure how it happened. Ты... Подвергся незначительному воздействию какого-то вещества И мы не знаем точно как именно это произошло.
Sunday dinners, laundry, Make sure my brother doesn't mess with My hand-painted civil war miniatures... Воскресные обеды, стирка, буду точно знать, что мой брат не балуется моими раскрашенными вручную фигурками солдат времен гражданской войны...
Now that I was reasonably sure Matty wouldn't see my post, I could enjoy my night. Теперь, когда я точно убедилась, что Мэтти не прочитает статью, можно было расслабиться и еще разок полюбоваться главной страницей.
I wasn't sure if it was exhaustion from our recent bone-a-thon, but Jake was acting strange. Не знаю, может, я просто вымоталась после нашего марафона, но Джейк точно вёл себя странно.
I also think we've done our share of spying on other nations, and I'm not so sure one research station warrants a complete military overhaul. А еще мне кажется, мы то свою норму шпионажа за другими, уж точно перевыполнили и не уверена, что одна научная станция является достаточным основанием для полного переоснащения армии.
We welcome you to a cognac or a game of chess at @ferdy's Living Room - we're sure you'll be back for more. Отель приглашает Вас отведать бокал коньяка или сыграть в шахматы в гостиной @ferdy's, и совершенно точно, что Вам захочется снова сюда вернуться.
We'll be here just as sure as a coonhound takes a summer nap in the shade of a chifferobe. То, что мы никуда не денемся, так же точно, как и гончая, которая в летнюю жару дремлет в тени шифоньера.
Now why don't you go make sure everyone knows exactly what they're doing. А теперь сходи и убедись, что все точно знают, что делают.
I have a routine that is a sure ten on the peter-meter. У меня есть номер, который точно получит 10 баллов из 10-ти.
One thing's sure, Bailey don't miss nothing. А уж Бэйли точно не по кому не скучал.
But one thing is sure: this newspaper seems to be the biggest gossip central when it comes to questioning morals. Но точно могу сказать одно: эта газета - настоящий рассадник сплетен, когда дело доходит до грязного белья политиков.
And sure enough, we found a dose-response relationship, just like we found in the arterial blockages in our cardiac studies. Совершенно четко, мы выявили дозозависимый эффект, точно такой, к в суженных сосудах при исследовании сердечников.
You sure it's for Agrado? А это точно для нашей Радости? - Здесь так написано.
Don't know if you can hear me, but, there sure isn't enough left of this thing for me to hear you. Не знаю, слышите ли вы меня, но я точно ничего не слышу.
You sure you want to take life advice from Roy Cohn? Ты точно хочешь следовать заветам Роя?
Are you sure you want to be on the receiving line? А вы точно хотите встречать людей?
I'll say it again to make sure you hear me- Яповторю, чтобывы меня точно услышали...
Are you sure those are the right words? А там точно поётся "тиля-ляли-ляли-ляля"?
Culinary specialties of the country vary from region to region, the simple tastes and staple foods are sure to please even the most finicky eater. Кулинарные фирменные блюда в стране различны в различных районах, простые вкусы и основные блюда точно удовлетворят и самого придирчивого клиента.
You sure know how to butter a man up, stay puft. Ты точно знаешь, как умаслить кого-нибудь, как не вешать нос.
Are you sure we shouldn't call an amalamalemce? Нам точно не пора вызывать "неотложку-плошку"?
You sure you weren't staking him a claim in the Magdalena? Вы точно это сделали не для того, чтобы застолбить "Магдалену" за собой?