You're sure you don't want to reconsider my friend? |
А Вы точно не хотите ещё разок взглянуть на моего друга? |
Are you sure you're okay with me putting in this much money? |
Ты точно не против, что я вкладываю в это большие деньги? |
You are sure you have nothing for me, Herr Max? |
У вас точно нет ничего для меня, герр Макс? |
I got to ask, you sure you want to go through with this? |
Я должен спросить, ты точно готова пройти через всё это? |
So are you sure you're not bothered by the way I look? |
Тебя точно не волнует, как я выгляжу? |
You're quite sure you haven't been stealing from Mr Dickens or Miss Corelli? |
Вы точно не копировали мистера Дикенса или мисс Корел? |
And you're sure it's OK for me to use the chapel? |
И ты точно не против, чтобы я использовал церковь? |
You sure you're looking in the right place, Hugh? |
Вы точно ищете там, где надо, Хью? |
Man, I sure can pump when I'm full of ham. |
я точно могу довести до изнеможения, когда наемся ветчины |
If you had been man enough to get Davie and Long you'd have sure speeded 'em on their journey to hell. |
Если б ты был мужиком, ты бы точно достал Дэви и Лонга и ускорил их путь в ад. |
Kol, are you sure you're all right? |
Коул, ты точно в порядке? |
Are you sure you haven't seen that somewhere in real life before? |
Ты точно ничего подобного никогда нигде не видел? |
You're sure you're not with that other reporter? |
А вы точно не связаны с другим репортёром? |
You sure there's no way I can talk you out of this? |
Я точно не смогу тебя отговорить? |
Are you sure you wouldn't rather get me while I'm sleeping? |
Вы точно не хотите убить меня во сне? |
Are you sure Natalie doesn't know who's running this ring? |
Натали точно не знает, кто управляет этой сетью? |
You know, I'm not so sure I wouldn't have done exactly what your dad did on behalf of one of my own children. |
Знаешь, я не так уж и уверена, что не сделала бы точно все так, как и твой отец, от имени одного из моих собственных детей. |
It's hard to tell, sometimes, but there is a difference between a man and an animal and you'll know, sure enough, if you ever have the misfortune of actually killing someone. |
Временами ее трудно заметить, но между человеком и животным есть разница, и ты уж точно ее заметишь, если тебе когда-нибудь доведется на самом деле кого-нибудь убить. |
You sure you're up for filming game highlights? |
Эй, ты точно готова снимать эту игру? |
Are you sure this guy Tyler is looking for a jump port? |
Этот Тайлер точно искал порт для прыжка? |
Are you sure you won't join us? |
Ты точно не хочешь пойти с нами? |
If you're so sure, go get that eye. |
Если точно, может ты достанешь глаз? |
He find you here, he'll hang you sure. |
Если он найдёт вас тут, он точно вас повесит. |
If a thousand Comanches cornered us in a gully somewhere and wiped us out like the Sioux just done Custer, they'd remember us sure. |
Если бы тысяча команчей загнали нас в угол где-нибудь в овраге и уничтожили нас, как это сделали сиу с Кастером, тогда бы они точно нас запомнили. |
This is a sure thing, right? |
Но это точно верняк, да? |