| I'm not sure where he went | Правда, я не знаю точно куда. |
| Are you sure Olivia had blue mouse with her in the tent that night? | Ты точно помнишь, что Оливия взяла голубую мышь с собой в палатку в ту ночь? |
| But on the bright side, my kids sure are happy to have me out of the house. | Но зато детям уж точно радость, когда меня нет дома. |
| I'm not exactly sure what it is, but... it means something. | Я не точно уверен что это, но... это означает что-то. |
| I mean, they might be rich, sure, but... it's definitely not paradise. | Да, может, они и богаты, но это точно не рай. |
| Y-you sure you're not missing a decimal point? | Ты точно нигде запятую не пропустил? |
| You sure you don't want it? | А вы точно не будете? Нет, он может замедлить мой рост. |
| You sure you haven't done this before? | Ты точно раньше этого не делала? |
| The gentleman at Sir Walter's house said that once you'd tasted war, ~ you were sure to be bored at home. | Джентльмен в доме сэра Уолтера сказал, что если ты почувствовал вкус войны, тебе точно будет скучно дома. |
| And I sure didn't mean for you to be running out on death scenes. | И уж чего я точно не хотела, так это чтобы ты видел мою смерть. |
| Are you sure you know how to seduce a man? | Ты точно знаешь, как соблазнить мужика? |
| Are you sure you can't come home? | Ты точно не можешь уйти домой? |
| I may not have known about the Van Der Woodsens for the last 19 years, but they sure knew about me. | Может, я и не знала о Ван Дер Вудсенах все эти 19 лет, но они-то точно знали обо мне. |
| To make sure I never go back to my old life, | Чтобы точно никогда не вернутся к прошлой жизни. |
| You sure you don't want to sell this? | Ты точно не хочешь ее продать? |
| You sure you don't want the SCPD to handle this one? | Ты точно не хочешь позволить полиции решить эту проблему? |
| Are you sure you want to spend this slap today? | Ты точно хочешь потратить эту сегодня? |
| Are you sure mine was decaf? | Вы точно дали мне без кофеина? |
| Nothing like that, I'm not so sure. | Ничего такого. Да. Ничего - это точно, ничего такого - не уверена. |
| You know, you have to solve every case, maybe throw yourself in front of a few cars to make sure a bad guy doesn't get away. | Знаешь, раскрыть каждое дело, может, броситься перед парой машин, чтобы злодей точно не ушел. |
| Are you sure you're going to be right? | Ты точно уверена, что с тобой всё будет хорошо? |
| No one was sure what was in these patties that made them so delicious. | Никто точно не знал, что делало их такими вкусными. |
| I'm not sure why, but when I look at you, I see a young man. | Не знаю точно почему, но когда я смотрю на вас, я вижу молодого человека. |
| Well, I'm not sure, you know. | Ну, я точно не знаю. |
| You're sure the school's empty? | Ты точно уверен, что школа пуста? |