I'm not sure where he went |
Правда, я не знаю точно куда. |
Are you sure Olivia had blue mouse with her in the tent that night? |
Ты точно помнишь, что Оливия взяла голубую мышь с собой в палатку в ту ночь? |
But on the bright side, my kids sure are happy to have me out of the house. |
Но зато детям уж точно радость, когда меня нет дома. |
I'm not exactly sure what it is, but... it means something. |
Я не точно уверен что это, но... это означает что-то. |
I mean, they might be rich, sure, but... it's definitely not paradise. |
Да, может, они и богаты, но это точно не рай. |
Y-you sure you're not missing a decimal point? |
Ты точно нигде запятую не пропустил? |
You sure you don't want it? |
А вы точно не будете? Нет, он может замедлить мой рост. |
You sure you haven't done this before? |
Ты точно раньше этого не делала? |
The gentleman at Sir Walter's house said that once you'd tasted war, ~ you were sure to be bored at home. |
Джентльмен в доме сэра Уолтера сказал, что если ты почувствовал вкус войны, тебе точно будет скучно дома. |
And I sure didn't mean for you to be running out on death scenes. |
И уж чего я точно не хотела, так это чтобы ты видел мою смерть. |
Are you sure you know how to seduce a man? |
Ты точно знаешь, как соблазнить мужика? |
Are you sure you can't come home? |
Ты точно не можешь уйти домой? |
I may not have known about the Van Der Woodsens for the last 19 years, but they sure knew about me. |
Может, я и не знала о Ван Дер Вудсенах все эти 19 лет, но они-то точно знали обо мне. |
To make sure I never go back to my old life, |
Чтобы точно никогда не вернутся к прошлой жизни. |
You sure you don't want to sell this? |
Ты точно не хочешь ее продать? |
You sure you don't want the SCPD to handle this one? |
Ты точно не хочешь позволить полиции решить эту проблему? |
Are you sure you want to spend this slap today? |
Ты точно хочешь потратить эту сегодня? |
Are you sure mine was decaf? |
Вы точно дали мне без кофеина? |
Nothing like that, I'm not so sure. |
Ничего такого. Да. Ничего - это точно, ничего такого - не уверена. |
You know, you have to solve every case, maybe throw yourself in front of a few cars to make sure a bad guy doesn't get away. |
Знаешь, раскрыть каждое дело, может, броситься перед парой машин, чтобы злодей точно не ушел. |
Are you sure you're going to be right? |
Ты точно уверена, что с тобой всё будет хорошо? |
No one was sure what was in these patties that made them so delicious. |
Никто точно не знал, что делало их такими вкусными. |
I'm not sure why, but when I look at you, I see a young man. |
Не знаю точно почему, но когда я смотрю на вас, я вижу молодого человека. |
Well, I'm not sure, you know. |
Ну, я точно не знаю. |
You're sure the school's empty? |
Ты точно уверен, что школа пуста? |