Well, you sure do know how to make a girl happy. |
Да, ты, точно, знаешь, как осчастливить девушку. |
I sure did miss your cooking in the hospital. |
Мне точно не хватало твоей стряпни в больнице. |
And she sure doesn't look like she wants to leave. |
И она точно не хочет уходить. |
All right, but make sure you tell him to keep it on the qt. |
Отлично, но точно скажи ему хранить молчание. |
You sure know how to make an entrance. |
Ты точно знаешь, как устроить выход. |
You know, this apartment sure could use a paint job. |
Знаете, эту квартиру точно не помешало бы покрасить. |
I'm not quite sure at the moment. |
В данный момент я не знаю точно. |
Well, I'm not sure quite how to... |
Ладно я точно не знаю, как... |
I'm not exactly sure that your school is the right place for him. |
Я точно не уверен, что ваша школа подходящее место для него... |
And sure beats the hell of my last gig. |
И уж точно получше, чем моя предыдущая работа. |
They can afford to work for nothing, sure, when they're willing to eat rats and worms. |
Они могут себе позволить бесплатно работать, это точно, раз готовы есть крыс и червей. |
I wasn't sure what size, so bought three just in case. |
Я не знала, какой точно нужен размер, поэтому на всякий случай купила три штуки. |
I'm not quite sure what, but... |
Я не уверен точно, в каком... |
She sure seems to know who you are. |
Она, похоже, точно знает, кто ты. |
Objection, Mrs. Florrick has already stated that she is not sure. |
Миссис Флоррик уже сказала, что точно не знает. |
Make sure you pass your test first time. |
Надо тренироваться, чтобы точно с первого раза сдать. |
And sure, we could find fast food chains. |
И уж точно всегда найдём забегаловку быстрого питания. |
Even if you're not too sure about things. |
Даже если вы не уверены, что точно знаете. |
I'm not entirely sure who wrote it. |
Я точно не знаю, кто её написал. |
I'm not sure where he is right now. |
Точно не знаю, где он сейчас. |
Somewhere where you're sure no one is. |
Где нибудь, где точно никого нет. |
But I sure wouldn't mind starving you out. |
Но я точно не буду возражать против твоего голодания. |
Are you sure you don't want me to... |
Точно не хотите, чтобы я его... |
I only came back to make sure you notice me when I finally leave for good. |
Я вернулась только для того, чтобы ты точно заметил, когда я наконец уйду насовсем. |
Wait until you're sure of your target. |
Подождите, пока точно не увидите цель. |