Energy policy in Slovakia strongly supported EMO 3, 4 completion since it fostered energy independence and fuel diversification searched by the government. |
Энергетическая политика Словакии всемерно способствует завершению проекта строительства энергоблоков З, 4 АЭС "Моховце", поскольку благодаря им обеспечивается достижение поставленной правительством задачи по достижению энергетической независимости и диверсификации используемых видов топлива. |
The representative of Slovakia reported on the development of successful container transport operations by rail between the port of Koper (Slovenia) and car manufacturing plants in Slovakia by which 232.000 tonnes of vehicle components had been transported in 2007. |
Представитель Словакии проинформировал об успешном развитии контейнерных перевозок между портом Копер (Словения) и автомобилестроительными заводами в Словакии железнодорожным транспортом, которым в 2007 году было перевезено 232000 т автомобильных деталей. |
The Czech Republic, Hungary and Slovakia also participated in the fourth round. |
Самые высокие уровни ПХД были обнаружены в пробах молока, взятых в Чешской Республике и Словакии в ходе третьего и четвертого раундов. |
It would be possible to start to reduce the pay gap because Slovakia had seen steady economic growth. |
Разрыв в оплате труда можно будет сократить, поскольку в Словакии отмечается устойчивый экономический рост. Кроме того, правительство внесло поправки в законодательство, с тем чтобы включить в него принцип равной оплаты за равный труд. |
Mr. Rosocha (Slovakia) thanked the Committee for its interest in the human rights situation and the strengthening of democratic values in Slovakia and assured it that the Slovak Government would give its utmost attention to its concluding observations. |
Г-н Росоха (Словакия) благодарит Комитет за тот интерес, который он проявляет к положению дел в области прав человека и укреплению демократических ценностей в Словакии, и заверяет Комитет, что правительство Словакии отнесется с особым вниманием к заключительным замечаниям, которые будут ему направлены. |
In Slovakia, the situation in incidence of smokers among 15 - 29 years old youth is stabilised. |
В Словакии численность курильщиков в возрасте 15-29 лет неизменна. |
The business entity performing the transaction attaches to the application a certified copy of the official permit - licence; local entrepreneurs in Slovakia area issued the licence by the Ministry of Economy. |
Предприятие, совершающее такую сделку, прилагает к заявке заверенную копию официального разрешения-лицензии; лицензии местным предпринимателям в Словакии выдаются министерством экономики. |
Work to be undertaken: The 10th Conference on Urban and Regional Research, which will take place in Slovakia (Bratislava) on from 22 to -23 May 2006. |
Предстоящая работа: Десятая Конференции по исследованиям в области развития городов и районов состоится 22-23 мая 2006 года в Словакии. |
Please take your time and read what this Dutch estate agency in Slovakia can mean for you, too. |
Здесь Вы можете узнать, какие новые возможности открывает Вам это голландское агентство в Словакии. |
No, I didn't, I am fine with business in Slovakia run by my wife. |
Нет, мне хватает бизнеса в Словакии, которым занимается моя жена. |
The "Vlach" dress are still important elements of the ethnography of the Czech Republic, Slovakia and Poland. |
Национальная одежда валахов является важной частью этнографии Чехии, Словакии и Польши. |
Voted as Slovakia's best hotel in 2005, there are no compromises when it comes to offering our guests a pleasant and relaxing place to stay. |
Он был признан лучшим отелем Словакии в 2005 году. К услугам гостей самые приятные номера для отдыха. |
Huntelaar also came on as a substitute for Van Persie in the round of 16 game against Slovakia and in the quarter-final against Brazil. |
Хюнтелар также заменил ван Перси в игре против Словакии и матче четвертьфинала против Бразилии. |
Slovenský plynárenský priemysel (Slovak Gas Industry) is the main natural gas supplier in Slovakia. |
Словацкая газовая промышленность, сокращённо SPP) - крупнейшая нефтегазодобывающая компания Словакии. |
His father was a high school principal whose parents came to Canada from Slovakia in advance of World War II. |
Его дед и бабушка по отцовской линии приехали в Канаду из Словакии накануне Второй мировой войны. |
The Slovak-Moravian Carpathians (CZ/SK: Slovensko-moravské Karpaty) are the mountain ranges along the border of the Czech Republic and Slovakia. |
Slovensko-moravské Karpaty) - горный регион вдоль границы Словакии и Чехии. |
These were the times of town splendour and its development, craft, farming and trade contracts with other towns in Poland, Hungary and Slovakia. |
Это был период развития ремёсел и торговых контактов с другими городами в Польше, Венгрии и Словакии. |
It is held annually at the TC EMPIRE in Trnava, Slovakia, since 2007. |
Проводится ежегодно в Словакии в курортном городе Тренчьянске Теплице с 1993 года. |
Mrs. KRASNOHORSKA (Slovakia) responding to the question raised by Mrs. Medina Quiroga, said there was no open discrimination against women in the culture of Slovakia, as was apparent from the composition of its delegation to the Committee. |
Г-жа КРАСНОГОРСКА (Словакия), отвечая на вопрос, заданный г-жой Мединой Кирога, говорит, что в Словакии традиционные культурные ценности исключают открытую дискриминацию в отношении женщин, о чем свидетельствует состав делегации Словакии в Комитете. |
Mr. Petocz (Slovakia) welcomed the opportunity afforded him to present the fourth and fifth periodic reports of Slovakia, pursuant to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and to engage in an open and constructive dialogue with the Committee. |
Г-н ПЕТЁШ (Словакия) выражает удовлетворение в связи с предоставленной ему возможностью представить четвертый и пятый периодические доклады Словакии в соответствии с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации, а также в связи с проведением открытого и конструктивного диалога с Комитетом. |
A 2006 UNDP report noted that Slovakia has yet to fully come to terms with the challenges of integrating Roma minorities, and that the overwhelming majority of Roma households in Slovakia live below the national income poverty line. |
В докладе ПРООН за 2006 год отмечалось, что правительство еще не полностью осознает масштабы проблем интеграции меньшинства рома и что уровень жизни подавляющего большинства семей рома в Словакии находится ниже официальной черты бедности в стране97. |
Part-time work is not an unequivocally positive measure in Slovakia; women in Slovakia prefer flexible working time to part-time work. |
Работа на условиях неполного рабочего дня не считается в Словакии конструктивной мерой, и словацкие женщины чаще предпочитают работать по гибкому графику, нежели в режиме неполного рабочего дня. |
So Meciar pounced, denouncing the "Hungarian menace," undoing in a stroke four years of hard work by Slovakia's current government to integrate representatives of the ethnic Hungarian minority into Slovakia's government. |
Так что Мечиар воспользовался случаем, «предупредив» людей о «венгерской угрозе» и одним ударом разрушив четырехлетние усилия нынешнего правительства Словакии по интеграции в правительство представителей венгерского этнического меньшинства. |
They were later reinforced by a two other Bf 109G-6s and one Focke-Wulf Fw 189, which escaped from eastern Slovakia to the Soviets in Poland, after the insurgents in eastern Slovakia were surrounded and disarmed by Germans. |
Позднее в состав эскадрильи добавились ещё три истребителя: два Bf 109G-6 и один Focke-Wulf Fw 189, которые были угнаны из Восточной Словакии в Польшу и потом попали в СССР. |
Montenegro appreciated that Slovakia was among the first countries to extend a standing invitation to the United Nations special procedures. |
Черногория отметила, что в Словакии существует достаточная институциональная основа для защиты прав человека всех граждан. |