In addition EU anti-dumping measures cover 0.32 per cent of EU imports from Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Poland, Romania and Slovakia, and 0.36 per cent of industrial imports from these countries. |
Кроме того, антидемпинговые меры ЕС распространяются на 0,32% импорта в ЕС из Болгарии, Чешской Республики, Венгрии, Польши, Румынии и Словакии и 0,36% импорта промышленной продукции из этих стран. |
values of calculated annual mean usable soil moisture is significantly decreasing mainly in south-western Slovakia by about 25 per cent of the 1961-1990 means and by about 10-20 per cent in the other regions; |
расчетная среднегодовая влажность почвы на используемых землях значительно сокращается, главным образом, на юго-западе Словакии примерно на 25% от показателей за 1961-1990 годы и на 10-20% в других регионах; |
Can Italy, France or Germany deny the right of access to the sea to Switzerland, Austria, Hungary, Slovakia or the Czech Republic? |
Могут ли Италия, Франция или Германия отказывать Швейцарии, Австрии, Венгрии, Словакии или Чешской Республике в праве на выход к морю? |
Provision is made under this heading for the transport of contingent-owned equipment, including the transport of 100 APCs donated by the Government of Germany ($386,300) and the transport of equipment to the site of the equipment familiarization programme in Slovakia ($93,400). |
По данной статье предусматриваются ассигнования на перевозку имущества, принадлежащего контингентам, включая перевозку 100 БТР, безвозмездно предоставленных правительством Германии (386300 долл. США), и перевозку техники в места проведения программы по ознакомлению с оборудованием в Словакии (93400 долл. США). |
Statements were made by the representatives of Mexico (Rio Group), Japan, Myanmar, the Republic of Korea, Burkina Faso, the United Kingdom, Germany, the Czech Republic, Slovakia, France, Ukraine, the Netherlands and South Africa. |
С заявлениями выступили представители Мексики (от имени Группы "Рио"), Японии, Мьянмы, Республики Корея, Буркина-Фасо, Соединенного Королевства, Германии, Чешской Республики, Словакии, Франции, Украины, Нидерландов и Южной Африки. |
For example, the Government of Slovakia stated that the strategy of its national programme for HIV/AIDS prevention was based on the principle that prevention includes human rights in general, and non-discrimination and the prohibition of stigmatization in particular. |
Например, правительство Словакии заявило, что стратегия национальной программы, направленной на предотвращение ВИЧ/СПИДа, основана на принципе, в соответствии с которым такое предотвращение включает обеспечение прав человека в целом и недискриминацию и запрещение остракизма в частности. |
Examples of such activities pursued by the Working Party are the seminars on quality management which were held in Romania in 1995 and 1996 and the training programmes in the field of metrology organized in France in 1995 and in Slovakia in 1996. |
Примерами такой деятельности, осуществляемой Рабочей группой, являются семинары по управлению качеством, которые проводились в Румынии в 1995 и 1996 годах, а также программы профессиональной подготовки в области метрологии, организованные во Франции в 1995 году и в Словакии в 1996 году. |
During the above session, the representatives of Austria, Hungary, Romania, Slovakia and Yugoslavia to the Danube Commission reported that the competent authorities of their countries were ready to sign the Agreement provided that it respected the interests of the Danube countries. |
На вышеупомянутом Совещании представители Австрии, Венгрии, Румынии, Словакии и Югославии при Дунайской комиссии сообщили о том, что компетентные органы их стран готовы подписать соглашение при том условии, что в нем будут учтены интересы придунайских стран. |
For Finland, Hungary and Switzerland, emissions fluctuated around 1990 levels, and for Bulgaria, Estonia and Slovakia, although a downward trend was evident in the years immediately following 1990, in later years emissions began to rise. |
В Финляндии, Венгрии и Швейцарии объем выбросов колебался вокруг уровней 1990 года, а в Болгарии, Эстонии и Словакии, где сразу же после 1990 года отмечалась явно понижательная тенденция, в последующие годы наметился рост уровня выбросов. |
For Croatia, Czech Republic, Hungary, Norway, Poland, Romania, Slovakia, Slovenia, Switzerland, Yugoslavia, controls according to national emission standards for new and existing sources; |
для Венгрии, Норвегии, Польши, Румынии, Словакии, Словении, Хорватии, Швейцарии, Югославии и Чешской Республики контроль в соответствии с национальными нормами выбросов для новых и существующих источников; |
He notes that Hungary's economic situation is no worse than that of the Czech Republic or Slovakia, which have restituted property to their rightful owners: the State party's obligation to provide for adequate compensation arises from its refusal to restitute property it confiscated. |
Он отмечает, что экономическое положение Венгрии не хуже, чем в Чешской Республике или Словакии, которые вернули собственность ее законным владельцам: обязательство государства-участника обеспечить адекватную компенсацию вытекает из отказа государства-участника вернуть конфискованную им собственность. |
The experience of Minority Rights Group in training members of minority groups in Bulgaria, Hungary, Poland, Slovakia and Romania, with the full participation of minorities and majorities in all stages of the training programme, had proved very positive. |
Опыт Группы по правам меньшинств в работе по подготовке представителей групп, принадлежащих к меньшинствам, в Болгарии, Венгрии, Польше, Словакии и Румынии в условиях всестороннего участия представителей меньшинства и большинства на всех этапах учебной программы оказался весьма положительным. |
Observers: Armenia, Azerbaijan, Costa Rica, Croatia, Cyprus, Finland, Hungary, Nicaragua, Paraguay, Singapore, Slovakia, Sweden (on behalf of the Nordic countries); Holy See |
Наблюдатели от: Азербайджана, Армении, Венгрии, Кипра, Коста-Рики, Никарагуа, Парагвая, Сингапура, Словакии, Финляндии, Хорватии, Швеции (от имени стран Северной Европы); Святейшего Престола |
Slovakia had transformed the media from a State monopoly; by the end of 1996, it had granted 24 licences for radio broadcasting, 6 for regional and local television broadcasting, and one for satellite television broadcasting. |
В Словакии государство лишено монополии на средства массовой информации; по состоянию на конец 1996 года было выдано 24 лицензии на радиовещание, 6 лицензий на региональное и местное телевещания и одна лицензия на спутниковое телевещание. |
In the Czech Republic, Hungary, Slovakia and Slovenia, and perhaps in Bulgaria, it appears that the overall level of "problem drug use" may be stabilizing, while in Estonia, Latvia, Lithuania, Poland and Romania, it seems to be increasing. |
В Венгрии, Словакии, Словении и Чешской Республике и, возможно, в Болгарии, по-видимому, общий уровень употребления "проблемных наркотиков" может стабилизироваться, в то время как в Латвии, Литве, Польше, Румынии и Эстонии этот уровень, как представляется, возрастает23. |
If the markets in the Czech Republic, Poland and Slovenia grew by 8, 28 and 12 per cent respectively, volumes of transactions declined by 19 per cent in Slovakia and as much as 35 per cent in Estonia... |
Если рынки в Чешской Республике, Польше, Словении возросли соответственно на 8%, 28% и 12%, то в Словакии объем операций снизился на 19%, а в Эстонии - на целых 35%. |
The members proposed included representatives from Austria (Ministry of Environment), Finland (Ministry of Transport), Netherlands (Ministry of Transport), Russian Federation (Ministry of Transport), Slovakia (Ministry of the Environment). |
В состав бюро было предложено включить представителей Австрии (министерство охраны окружающей среды), Финляндии (министерство транспорта), Нидерландов (министерство транспорта), Российской Федерации (министерство транспорта), Словакии (министерство охраны окружающей среды). |
In particular, the emphasis was put on the need to invest in construction and/or upgrading of transport infrastructures (e.g. by Slovakia; Romania; Hungary; Bulgaria; Slovenia) and the need to comply with the Acquis Communautaire (e.g. by Estonia). |
В частности, была подчеркнута необходимость инвестиций в строительство и/или обновление транспортной инфраструктуры (например, в Словакии, Румынии, Венгрии, Болгарии, Словении) и необходимость соответствия уровню достижений Сообщества (например, в Эстонии). |
09.40 - 10.00 The national warning and alarm system for nuclear power plants in Slovakia and its role in the Centre for Nuclear Safety for Central and Eastern Europe |
Национальная система оповещения и предупреждения на атомных электростанциях в Словакии и ее роль в Центре по проблемам ядерной безопасности для Центральной и Восточной Европы |
The preparation of the first Assessment was led by Finland with strong support from Slovakia, the United Kingdom, Germany, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, United Nations Environment Programe and the Organization for Security and Co-operation in Europe. |
Подготовку первой Оценки возглавила Финляндия при активной поддержке Словакии, Соединенного Королевства, Германии, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
As a first step in the preparation of the guidelines, the delegation of Slovakia made a survey of the existing situation in the ECE countries in regard to public access to data, based on replies to the questionnaire from land administration authorities of 17 ECE countries. |
В качестве первого шага в разработке руководящих принципов делегация Словакии провела обзор нынешней ситуации в странах ЕЭК в связи с открытым доступом к данным, воспользовавшись ответами на вопросник, полученными от органов, управляющих земельными ресурсами в 17 странах ЕЭК. |
Following the Ninth Conference on Urban and Regional Research, the Committee identified a number of subjects for further research and policy formulation in the area of sustainable and liveable cities that might be taken up at the Tenth Conference in Slovakia in 2006. |
После девятой Конференции по исследованию проблем городов и районов Комитет определил ряд вопросов для дальнейшего изучения и разработки политики в области устойчивого развития городов и улучшения условий жизни в них, которые могли бы быть рассмотрены на десятой Конференции в Словакии в 2006 году. |
In two cases, it was stated that the guidelines were used "extensively in all aspects" and it was in both cases for the pilot projects on the Kura River (in Azerbaijan's reply) and the Morava River (Slovakia's reply). |
В двух случаях сообщалось, что Руководящие принципы "всесторонне используются", причем в обоих случаях речь шла об экспериментальных проектах: на реке Кура (ответ Азербайджана) и на реке Морава (ответ Словакии). |
COHRE/MSF reported on the housing situation of Roma living in slum settlements, predominantly in eastern and central Slovakia, which are characterized by substandard or extremely substandard housing with a prevalence of environmental hazards. |
ЦЖПВ/ФМШ представили информацию о жилищных условиях рома, проживающих в трущобных поселениях, главным образом в восточных и центральных районах Словакии в неудовлетворительных или совершенно неудовлетворительных жилищах, где существуют высокие экологические риски. |
Comparison of the two maps shows that the stand-still approach may lead to lower values for cadmium in the Czech Republic, Germany, the Netherlands and the United Kingdom and higher values in Bulgaria and Slovakia. |
Сопоставление этих двух карт свидетельствует о том, что использование блокирующего подхода может приводить к получению более низких величин по кадмию в случае Германии, Нидерландов, Соединенного Королевства и Чешской Республики и более высоких величин в случае Болгарии и Словакии. |