In Slovakia, growth is set to remain strong in 2004, with GDP increasing by some 4 per cent. |
В Словакии в 2004 году ожидается сохранение устойчивого экономического роста, в частности при темпах прироста ВВП около 4 процентов. |
In contrast to other Central European economies, final domestic absorption can also be expected to increase in Slovakia in 2004, providing further support to domestic economic activity. |
В отличие от других центральноевропейских стран в 2004 году в Словакии ожидается также увеличение конечного внутреннего потребления, что будет оказывать дополнительное положительное воздействие на внутреннюю экономическую активность. |
In Slovakia, gender issues were considered during the preparation of the National Strategy for Sustainable Development and the National Report on the Development of Settlement and Housing. |
В Словакии гендерная проблематика учитывалась при разработке Национальной стратегии обеспечения устойчивого развития и Национального доклада о развитии населенных пунктов и жилищного фонда. |
Europe 2000 also has official representatives from Belgium, the Netherlands, Romania and Slovakia to the United Nations Offices at Geneva and Vienna. |
Официальные представители «Европы 2000» из Бельгии, Нидерландов, Румынии и Словакии работают также в отделениях Организации Объединенных Наций в Вене и Женеве. |
Denmark also provides capacity-building assistance with JI in Estonia, Latvia, Poland, Romania, Russia, Slovakia and Ukraine. |
Дания также оказывает помощь в укреплении потенциала в области СО в Латвии, Польше, России, Румынии, Словакии, Украине и Эстонии. |
In 2003, the Special Rapporteur received allegations of racial discrimination and xenophobia concerning Belgium, Egypt, Greece, Slovakia, Sudan and Ukraine. |
В 2003 году Специальный докладчик рассмотрел сообщения о случаях расовой дискриминации и ксенофобии в Бельгии, Греции, Египте, Словакии, Судане и Украине. |
On the second day of the meeting, the Minister of Labour, Social Affairs and Family of Slovakia delivered a welcome address to the Bureau. |
На второй день работы совещания с приветственным словом к членам Бюро обратилась Министр труда, социальных дел и по вопросам семьи Словакии. |
There is one woman member for every three men in Sweden and Finland, while figures for Latvia, Slovakia and Romania are only slightly lower. |
В Швеции и Финляндии на трех мужчин в совете управляющих приходится одна женщина и чуть меньшие показатели - в Латвии, Словакии и Румынии. |
The highest PCB levels were found in milk samples collected from the Czech Republic and Slovakia both in the third and fourth rounds. |
Самые высокие уровни ПХД были обнаружены в пробах молока, взятых в Чешской Республике и Словакии в ходе третьего и четвертого раундов. |
Slovakia had been implementing prohibition measures through the application of relevant legislation and cooperation among officials involved in anti-money-laundering efforts had been enhanced. |
В Словакии такие запреты, предусмотрены соответствующим законодательством, а также приняты меры по усилению взаимодействия между сотрудниками, занимающимися борьбой с отмыванием денег. |
In June 2009, UNFPA was informed by the Government of Slovakia that it would no longer be able to host the regional office in Bratislava. |
В июне 2009 года ЮНФПА был проинформирован правительством Словакии о том, что оно не сможет принимать у себя региональное отделение в Братиславе. |
Ambassador of Argentina to Austria, Slovakia, Slovenia, Bosnia and Herzegovina and Croatia (2003-2006) |
Посол в Австрии и посол по совместительству в Словакии, Словении, Боснии и Герцеговине и Хорватии (2003 - 2006 годы) |
Devolution of responsibilities in the Slovakia brought new tasks for local municipalities, including in the water sector, without corresponding human resources. |
Перераспределение полномочий в Словакии поставило новые задачи перед местными муниципалитетами, в том числе в водном секторе, без обеспечения соответствующими людскими ресурсами. |
There were 55 bio-food producers registered in Slovakia as at May 2008, and 369 bio-farmers farming on a total of 144,970 ha of agricultural land. |
В мае 2008 года в Словакии было зарегистрировано 55 производителей биопитания и 369 фермеров, производящих биопитание на 144970 га сельских угодий. |
To develop a monitoring system for indicators of alcohol consumption in Slovakia and its negative impact on people |
развивать систему мониторинга в отношении показателей употребления алкоголя в Словакии и его негативного влияния на людей. |
The creation of the sufficient volume of electricity through clean production at competitive and affordable prices seems to be sustainable solutions for energy supply in Slovakia. |
Устойчивым вариантом решения проблемы энергообеспечения Словакии, по-видимому, является выработка достаточных объемов электроэнергии на основе экологически чистых технологий производства по конкурентоспособным и доступным ценам. |
In September 2010, the Committee decided not to begin a Committee initiative further to additional information provided by Slovakia as there was insufficient evidence of non-compliance. |
В сентябре 2010 года Комитет решил не предпринимать действий по собственной инициативе Комитета на основе дополнительной информации, полученной от Словакии, поскольку доказательства несоблюдения являлись недостаточными. |
In Slovakia, measures to increase energy efficiency included regular inspections of boilers, heating systems and air-conditioning systems and the labelling of appliances according to their level of energy consumption. |
В Словакии меры по повышению энергетической эффективности включают в себя регулярные проверки котлоагрегатов, систем отопления и кондиционирования воздуха и маркировку электробытовых приборов в соответствии с их уровнем потребления энергии. |
Meanwhile, the Philippines, Romania and Slovakia have established evacuation transit facilities for the onward resettlement of persons with acute protection needs. |
Между тем, в Филиппинах, Румынии и Словакии были созданы транзитные эвакуационные центры для последующего переселения лиц, остро нуждающихся в защите. |
The Foreign Ministers of Slovakia and Spain had reiterated their commitment to the Convention and its Protocols, and had pledged their full cooperation to achieve universalization. |
Министры иностранных дел Словакии и Испании подтвердили свою приверженность Конвенции и ее протоколам и пообещали свое полное сотрудничество ради достижения универсализации. |
The Government of Slovakia stated that it "supports necessary and inevitable unilateral coercive measures which do not contradict international law or international human rights standards". |
Правительство Словакии отметило, что оно "поддерживает необходимые и неизбежные односторонние принудительные меры, которые не противоречат международному праву или международным стандартам по правам человека". |
The Russian Federation believed that Slovakia's review was in conformity with the requirements contained in General Assembly resolution 60/251 and in Council resolution 5/1. |
По мнению Российской Федерации, обзор по Словакии соответствовал требованиям, содержащимся в резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи и резолюции 5/1 Совета. |
The Government of Slovakia is in regular discussions with all stakeholders and places a particular emphasis on building awareness in order to win broad popular support for these activities. |
Правительство Словакии регулярно проводит обсуждения со всеми заинтересованными сторонами и уделяет особое внимание пропагандистской работе, с тем чтобы заручиться поддержкой в этих усилиях широких слоев населения. |
Methamphetamine use is relatively limited in Europe, with high levels of use reported in the Czech Republic and more recently in Slovakia and among some sub-population groups in Hungary. |
Употребление метамфетамина носит в Европе относительно ограниченный характер, хотя высокий уровень потребления, по сообщениям, отмечается в Чешской Республике и в последнее время в Словакии и среди некоторых подгрупп населения в Венгрии. |
Bahrain, Ireland, Mexico, Portugal, Slovakia and Spain carried out capacity-building activities to train Government officials and social service providers to recognize and address violence against women migrant workers. |
В Бахрейне, Ирландии, Испании, Мексике, Португалии и Словакии были организованы мероприятия по подготовке государственных должностных лиц и работников социальной сферы, с тем чтобы они могли распознавать случаи насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов и принимать меры для борьбы с ним. |