Английский - русский
Перевод слова Slovakia
Вариант перевода Словакии

Примеры в контексте "Slovakia - Словакии"

Примеры: Slovakia - Словакии
Taous Feroukhi is currently the Ambassador and Permanent Representative of Algeria to Austria, Slovakia, the Organization for Security and Cooperation in Europe, the United Nations and other international organizations based in Vienna. Таус Ферухи является в настоящее время Послом и Постоянным представителем Алжира в Австрии и Словакии, при Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, Организации Объединенных Наций и других международных организациях, расположенных в Вене.
Expert-level seminar on "Security sector reform" (organized by the Permanent Mission of Slovakia, in cooperation with the United Nations inter-agency Security Sector Reform Task Force) Семинар на уровне экспертов на тему «Реформа сектора безопасности» (организует Постоянное представительство Словакии совместно с Межучрежденческой целевой группой Организации Объединенных
The "Preparatory Action on Climate in the Carpathian Region" project of REC-CEE and partners, implemented in Hungary, Poland, Romania, Serbia, Slovakia and Ukraine, assessed impacts of and vulnerabilities to climate change in combination with other anthropogenic pressures. Проект "Подготовка к изменению климата в регионе Карпат", реализуемый РЭЦ-ЦВЕ в Венгрии, Польше, Румынии, Сербии, Словакии и Украине, направлен на оценку последствий изменения климата и уязвимости к ним в сочетании с другими антропогенными факторами.
The meeting was attended by representatives of the following Governments: Armenia, Austria, Bulgaria, France, Germany, Ireland, Lithuania, Russian Federation, Slovakia, Tajikistan and the European Union (EU) (represented by the European Commission). На совещании присутствовали представители следующих стран: Австрии, Армении, Болгарии, Германии, Ирландии, Литвы, России, Словакии, Таджикистана, Франции, а также Европейского союза (ЕС) (в лице Европейской комиссии).
In several countries, including Belarus, the Czech Republic and Slovakia, nuclear activities were covered by a specific nuclear law and were thus considered to be in their own legal sphere and not subject to the Convention. В ряде стран, в том числе в Беларуси, Словакии и Чешской Республике, ядерная деятельность покрывается конкретным ядерным правом и, таким образом, находится в своей собственной правовой сфере и не подпадает под действие Конвенции.
(b) Welcomed the recent accessions to the amendments to open the Convention by Belarus, Greece, the Russian Federation, Slovakia and Slovenia; Ь) приветствовала недавнее присоединение к поправкам, направленным на открытие Конвенции, Беларуси, Греции, Российской Федерации, Словакии и Словении;
The full report also contains country-specific contributions from 13 countries: Albania, Austria, Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Finland, Norway, Poland, Slovakia, Spain, Sweden, Switzerland and the former Yugoslav Republic of Macedonia. В полной версии доклада содержатся также национальные представления 13 участвующих в обследовании стран: Австрии, Албании, Болгарии, бывшей югославской Республики Македония, Испании, Норвегии, Польши, Словакии, Швеции, Швейцарии, Финляндии, Хорватии и Чешской Республики.
The representative of Slovakia proposed that guidance be provided in particular on: the appropriate procedural stage for deciding on locational alternatives; the appropriate information to be shared with the public for discussion; and the prolongation of the life-time of nuclear facilities. Представитель Словакии предложил, чтобы в руководстве были указаны, в частности: соответствующий процедурный этап для принятия альтернативных решений о месте расположения объектов; соответствующая информация, которую следует предоставлять общественности для проведения обсуждения; и продление срока службы ядерных объектов.
In the private sector in Slovakia the pay gap is in the range 19-21% and in the public sector it is 10-16%. В частном секторе в Словакии разрыв в оплате труда находится на уровне 19 - 21 процент, а в государственном секторе - 10 - 16 процентов.
For the domestic courts the judgement in V.C. v. Slovakia (and the other two cited judgements) are an important guide for how to proceed when assessing actions for damages from women affected by errors in connection with sterilisation and when setting the amount of damages. Для местных судов постановление по делу В.К. против Словакии (и два других упомянутых постановления) являются важным источником информации о том, каким образом оценивать иски о возмещении ущерба, предъявляемые женщинами, столкнувшимися с ошибками в связи со стерилизацией, и как устанавливать суммы такого возмещения.
One of the most important instruments for increasing awareness, supporting levels of health awareness and improving access to health-care services is the project "Healthy Communities", which is based on the framework of the Health Promotion Programme for Disadvantaged Communities in Slovakia. Одним из важнейших инструментов повышения осведомленности, поддержания уровня информированности в сфере здравоохранения и расширения доступа к медицинским услугам является проект "Здоровые общины", реализуемый на основании Программы укрепления здоровья среди социально незащищенных слоев населения в Словакии.
Vaccination against Human papillomavirus is available in Slovakia and partly funded from health insurance for girls aged 11 to 12 years; the high price of the vaccine (around EUR 400) means that there is relatively little interest in vaccination in other groups. В Словакии имеется возможность проведения вакцинации против вируса папилломы человека, которая частично покрывается медицинской страховкой для девочек в возрасте от 11 до 12 лет; высокая стоимость вакцины (около 400 евро) приводит к тому, что в других группах не наблюдается широкого интереса к такой вакцинации.
Slovakia has a system of social assistance that acts as a safety net for people with little or no income and the provision of assistance is targeted at citizens in material need. В Словакии действует система социального обеспечения, которая выступает в качестве защитного механизма для людей, имеющих низкий доход или не имеющих дохода, а также оказания помощи представителям наименее обеспеченных слоев населения.
The system of Roma assistants in schools had been proposed by members of the Roma community and had been modelled on successful programmes in Slovakia and the Czech Republic. Система помощников учителей по обучению детей из общины рома в школах была предложена членами общины рома и создана по образцу успешных программ, существующих в Словакии и Чешской Республике.
The Netherlands welcomed the efforts made by Slovakia in improving the implementation of international obligations in the area of human rights and the rule of law, as demonstrated by the provisions of the Criminal Code concerning racially-motivated crimes, including incitement to racial hatred. Нидерланды приветствовали усилия Словакии, направленные на улучшение выполнения международных обязательств в области прав человека и верховенства закона, о чем свидетельствуют положения Уголовного кодекса, касающиеся преступлений на расовой почве, в том числе разжигания расовой ненависти.
110.86. That the Government of Slovakia work to raise awareness amongst vulnerable communities of the dangers of human exploitation and to ensure these communities receive adequate support (United Kingdom); 110.86 правительству Словакии следует проводить работу по повышению осведомленности уязвимых общин об опасностях эксплуатации человека и обеспечить, чтобы такие общины получали адекватную поддержку (Великобритания);
Such events took place in Latvia, Estonia, Hungary, Croatia, Romania, Bulgaria, Slovakia and Poland, and will be organized in the Czech Republic, Lithuania, Slovenia, Greece and Serbia in 2014. Такие мероприятия уже состоялись в Латвии, Эстонии, Венгрии, Хорватии, Румынии, Болгарии, Словакии и Польше и в 2014 году будут организованы в Чешской Республике, Литве, Словении, Греции и Сербии.
The ECtHR only concluded that Article 3 of the ECHR in its procedural part had been violated in the case of I.G., M.K. and R.H. against Slovakia, namely due to the particular subject-matter of the case. ЕСПЧ постановил, что статья З ЕКПЧ в ее процессуальной части была нарушена только в деле И.Г., М.К. и Р.Х. против Словакии, в частности по причине конкретного характера предмета доказывания в данном деле.
For domestic courts, the judgment in the case of V.C. against Slovakia (as well as the other two cases) provides an important guidance on reviewing claims for compensations for women affected by sterilization and on awarding compensations. Решение, принятое по делу В.С. против Словакии (так же, как и по двум другим делам), служит для национальных судов важным ориентиром в отношении пересмотра исков о возмещении вреда, представленных женщинами, пострадавшими в результате стерилизации, и присуждения компенсации.
In 2013, the United Nations High Commissioner for Human Rights referred to the report of the Ombudsperson in Slovakia, which had identified human rights violations committed by the police against the Roma inhabitants of a segregated rural shantytown. В 2013 году Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека сослалась на доклад Омбудсмена Словакии, в котором указаны установленные нарушения прав человека со стороны полиции в отношении цыган, отдельно живущих в одной из заброшенных деревень.
The HR Committee recommended that Slovakia: adopt concrete measures to prevent and address gender-based violence in all its forms and manifestations; encourage the victims to report such cases and ensure that they are thoroughly investigated and the perpetrators prosecuted. КПЧ рекомендовал Словакии: принять конкретные меры по предупреждению гендерного насилия во всех его формах и проявлениях и по решению этой проблемы; поощрять сообщения жертв бытового насилия о таких случаях и обеспечить, чтобы по таким случаям проводилось тщательное расследование и чтобы виновные привлекались к ответственности.
Furthermore, it recommended that Slovakia amend the Criminal Code to make punishments for racially motivated crimes committed by police officers more severe and ensure proper investigation and prosecution of alleged unlawful police actions with a racial motive. Кроме того, он рекомендовал Словакии внести в Уголовный кодекс поправки, предусматривающие более серьезные меры наказания за преступления, совершенные по расовым мотивам сотрудниками полиции, и проводить надлежащие расследования в связи со всеми сообщениями о противоправных действиях полиции по расовым мотивам и преследовать в судебном порядке виновных.
CoE-CM recommended that Slovakia pursue the policy of support for the preservation and development of the cultures of national minorities, through transparent procedures and in consultation with those concerned, and consider the adoption of laws on the financing of minority cultural activities. КМ СЕ рекомендовал Словакии и впредь проводить политику поддержки усилий по сохранению и развитию культуры национальных меньшинств в рамках транспарентных процедур и на основе консультаций с заинтересованными сторонами и рассмотреть возможность принятия законов о финансировании культурных мероприятий меньшинств.
JS2 recommended that Slovakia develop an action plan to prioritise inclusive education for all children in mainstream educational settings and ensure that schools and curricula are adaptable and accessible to all children with disabilities. В СП2 Словакии рекомендовалось разработать план действий по созданию для всех детей в приоритетном порядке условий для инклюзивного образования в обычных учебных заведениях и обеспечить, чтобы школы и учебные программы были адаптированы и доступны для всех детей-инвалидов.
CoE-CM recommended that Slovakia continue efforts to provide for the teaching of all minority languages at all appropriate levels and improve teacher-training, and set up a body in charge of monitoring the measures taken and progress achieved in minority language education. КМ СЕ рекомендовал Словакии продолжать усилия по обеспечению обучения всем языкам меньшинств на всех соответствующих уровнях и улучшения подготовки преподавателей, а также учредить орган по отслеживанию принятых мер и достигнутого прогресса в обеспечении образования на языках меньшинств.