On the basis of the results of these two meetings and the work of experts, the Office of the Government Plenipotentiary formulated and submitted to the Government the above-mentioned plan for a long-term conceptual solution of the Roma problem in Slovakia. |
С учетом результатов этих двух совещаний, а также результатов работы экспертов Государственный уполномоченный подготовил и представил правительству вышеупомянутый проект концептуального долгосрочного решения проблем рома в Словакии. |
(c) To also thank all other donors that contributed to this undertaking - the Governments of Slovakia, Switzerland, Sweden, Germany, Hungary, the Netherlands and Georgia - for the funding provided; |
с) также поблагодарить всех остальных доноров, внесших свой вклад в это дело - правительства Словакии, Швейцарии, Швеции, Германии, Венгрии, Нидерландов и Грузии - за предоставленное финансирование; |
Before the ratification of the Convention, the Minister of Justice, the Minister of the Interior and the Prosecutor General undertook the legal analysis regarding the implementation of the Convention into the legal system of Slovakia. |
До ратификации Конвенции министр юстиции, министр внутренних дел и генеральный прокурор провели юридический анализ вопросов, связанных с включением Конвенции в правовую систему Словакии. |
The United Nations Register of Conventional Arms does not mention any exports of conventional arms to the Central African Republic other than three armoured vehicles exported by Slovakia in 2008. |
В Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций не упоминается о каком-либо экспорте обычных вооружений в Центральноафриканскую Республику, за исключением экспортной поставки трех БТР из Словакии в 2008 году. |
(c) Thanked all other donors that had contributed to the Second Assessment - the Governments of Slovakia, Switzerland, Sweden, Germany, Hungary, the Netherlands and Georgia - for the funding provided; |
с) выразило благодарность всем другим донорам, внесшим свой вклад во Вторую оценку, а именно правительствам Словакии, Швейцарии, Швеции, Германии, Венгрии, Нидерландов и Грузии за предоставленное финансирование; |
Concerned by persistent inequalities between men and women, CESCR recommended that Slovakia expedite its implementation of the measures adopted to ensure equality for men and women, and adopt the updated version of the National Strategy for Gender Equality. |
Выразив обеспокоенность по поводу сохраняющегося неравенства между мужчинами и женщинами, КЭСКП рекомендовал Словакии ускорить осуществление мер по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и принять обновленный вариант Национальной стратегии обеспечения гендерного равенства. |
Tthanked all experts participating in the work of the "MARS" Group and the Government of Slovakia for their support to that e work of the Group; |
поблагодарила всех экспертов, участвующих в работе Группы, и правительство Словакии за поддержку этой работы; |
In September 2003, at the invitation of the Government of Slovakia, a workshop on "Market Surveillance in the Context of a Wider Europe: Current Approaches and Future Directions" and the first meeting of the ad hoc group of experts was held. |
По приглашению правительства Словакии в сентябре 2003 года в Словакии было проведено рабочее совещание по теме "Надзор за рынком в контексте расширения Европы: нынешние подходы и будущие направления", а также первое совещание упомянутой специальной группы экспертов. |
The Chairman of SCRPUS participated at meetings of the High Level Space Policy Group in Brussels as the representative of Slovakia and accompanied the Minister of Education of the Slovak Republic at the meeting of the EU Space Council in Brussels. |
Председатель СКРПУС присутствовал на заседаниях Группы высокого уровня по вопросам космической техники в Брюсселе в качестве представителя Словакии и сопровождал министра образования Словацкой Республики на совещании Совета ЕС по космосу в Брюсселе. |
most frequent causes OF mortality by gender in Slovakia, 1990-1998 |
В СЛОВАКИИ В РАЗБИВКЕ ПО ПОЛУ ЗА ПЕРИОД 1990-1998 ГОДОВ |
The Slovak National Council's Declaration of Independence of the Slovak Nation was a resolution of the Slovak National Council on 17 July 1992, by which members of the Council demanded Slovakia's independence. |
Декларация Словацкого национального совета о независимости словацкой нации была принята 17 июля 1992 (1992-07-17) года на заседании Словацкого национального совета, в соответствии с которым члены Совета потребовали независимости Словакии. |
It is composed of the Governor and two Vice-Governors, who are appointed and dismissed by the President of Slovakia and other eight members, who are appointed and dismissed by the Slovak government following the proposal of the Governor. |
В состав правления входят председатель и два вице-председателя, которые назначаются на должности и освобождаются от них Президентом Словакии, и восемь членов правления, которые назначаются на должности и освобождаются от них Правительством Словакии по предложению председателя. |
"Halo" topped the singles charts of Brazil, Norway, and Slovakia, and reached the top five on the singles chart of Australia, Germany, Ireland, Italy, New Zealand, Switzerland, the United Kingdom, and the US. |
«Halo» возглавил чарты Бразилии, Норвегии и Словакии, и вошёл в пятерку лучших синглов в чартах Австралии, Германии, Ирландии, Италии, Новой Зеландии, Швейцарии, Великобритании и США. |
The admission this past year of the Czech Republic, the Republic of Slovakia, Eritrea, Monaco, the former Yugoslav Republic of Macedonia, and Andorra has brought our membership to an impressive 184 Members. |
С приемом в члены Организации в прошлом году Чешской Республики, Республики Словакии, Эритреи, Монако, бывшей югославской республики Македонии и Андорры наша Организация стала насчитывать 184 государства-члена. |
trend of annual actual evaporation is decreasing in southern Slovakia with a minimum in the last 7-year period and increasing in the northern mountainous half of Slovakia where precipitation is comparable or higher than potential evaporation; |
в южной части Словакии происходит сокращение годового фактического испарения при минимальных показателях за последние 7 лет, а в северных горных районах Словакии, в которых уровень осадков сопоставим с потенциалом испарения или превышает его, интенсивность испарения возрастает; |
In another communication, Switzerland referred to its grant of Sw F 30 million earmarked for financing infrastructure projects and to an export credit of Sw F 20 million, both provided to Slovakia. |
В другом сообщении Швейцария упомянула о выделении Словакии субсидии в 30 млн. швейцарских франков для финансирования инфраструктурных проектов и предоставлении той же Словакии экспортных кредитов на сумму в 20 млн. швейцарских франков. |
Apart from the representative of Hungary, I have on the list of speakers for today the representatives of India, Norway, the Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban and the representatives of Sri Lanka, South Africa and Slovakia. |
Помимо представителя Венгрии в списке ораторов на сегодня фигурируют представители Индии, Норвегии, Председатель Специального комитета по запрещению ядерных испытаний, а также представители Шри-Ланки, Южной Африки и Словакии. |
It appreciates the contribution of several projects which are organized in collaboration with the IAEA for the further development of Slovakia's nuclear programme and for improvement of the nuclear safety and availability of our nuclear power plants. |
Она высоко оценивает вклад, который внесли некоторые проекты, осуществленные совместно с МАГАТЭ в целях дальнейшего развития программ Словакии в ядерной области и совершенствования ядерной безопасности и обеспечения развития наших атомных электростанций. |
LETTER DATED 22 MARCH 1995 FROM THE PERMANENT REPRESENTATIVE OF BULGARIA, COORDINATOR OF THE EASTERN EUROPEAN GROUP, ADDRESSED TO THE PRESIDENT OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT CONCERNING SLOVAKIA'S REQUEST TO FILL IN THE SEAT OF THE FORMER CZECH AND SLOVAK FEDERAL |
ПИСЬМО КООРДИНАТОРА ВОСТОЧНОЕВРОПЕЙСКОЙ ГРУППЫ ПОСТОЯННОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЯ БОЛГАРИИ ОТ 22 МАРТА 1995 ГОДА НА ИМЯ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ ОТНОСИТЕЛЬНО ПРОСЬБЫ СЛОВАКИИ О ЗАНЯТИИ МЕСТА БЫВШЕЙ ЧЕШСКОЙ И СЛОВАЦКОЙ ФЕДЕРАТИВНОЙ |
The fact that the Permanent Representative to the United Nations was nominated as the Minister of Foreign Affairs of his country is yet another manifestation of the respect that the United Nations enjoys in Slovakia. |
Тот факт, что Постоянный представитель при Организации Объединенных Наций был назначен министром иностранных дел своей страны, является еще одним доказательством того уважения, которым Организация Объединенных Наций пользуется в Словакии. |
Statements were made by the representatives of the Russian Federation, Poland, Ukraine, Germany, Japan, the Republic of Korea and Morocco and the observers for the Democratic People's Republic of Korea, the Czech Republic, Switzerland and Slovakia. |
С заявлениями выступили представители Российской Федерации, Польши, Украины, Германии, Японии, Республики Кореи и Марокко, а также наблюдатели от Корейской Народно-Демократической Республики, Чешской Республики, Швейцарии и Словакии. |
The Centre for Human Rights is currently engaged in discussions with the Government of the Netherlands and the newly established Government of Slovakia concerning possible cooperative assistance in the establishment of a national human rights institution at Bratislava. |
Центр по правам человека в настоящее время ведет обсуждения с правительством Нидерландов и вновь созданным правительством Словакии относительно возможной совместной помощи в создании национального учреждения по правам человека в Братиславе. |
We extend a warm welcome to the peoples and Governments of Andorra, the Czech Republic, Eritrea, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Monaco and the Republic of Slovakia on their joining the family of nations. |
Мы тепло приветствуем народы и правительства Андорры, Чешской Республики, Эритреи, бывшей югославской республики Македонии, Монако и Республики Словакии с их вступлением в семью государств. |
The Committee of Women is an advisory body of the Confederation of Trade Unions of Slovakia, with its chairwoman acting as statutory representative of the Confederation at the International Confederation of Free Trade Unions in Brussels. |
Комитет женщин является консультативным органом Конфедерации профсоюзов Словакии, причем являющаяся его председателем женщина выступает в качестве статутного представителя Конфедерации в Международной конфедерации свободных профсоюзов в Брюсселе. |
Statements were made by the representatives of Slovenia, the Czech Republic, Bahrain, Italy, India, China, Japan, Egypt, Australia, Ukraine, Sri Lanka, Slovakia, Greece, Bosnia and Herzegovina and the Republic of Korea. |
С заявлениями выступили представители Словении, Чешской Республики, Бахрейна, Италии, Индии, Китая, Японии, Египта, Австралии, Украины, Шри-Ланки, Словакии, Греции, Боснии и Герцеговины и Республики Корея. |