Английский - русский
Перевод слова Slovakia
Вариант перевода Словакии

Примеры в контексте "Slovakia - Словакии"

Примеры: Slovakia - Словакии
Some PRTR initiatives spurred by UNITAR are under way in the Czech Republic, Slovakia and Hungary, as well as in other central and east European countries. В Чешской Республике, Словакии и Венгрии, а также в других странах Центральной и Восточной Европы осуществляется ряд инициатив в области РВПЗ, проводимых при активном участии ЮНИТАР.
In 1998, citizenship of the Czech Republic was awarded to 4,800 citizens of Slovakia and to another 1,128 foreigners, in particular ethnic Czechs coming from the Ukraine. В 1998 году гражданство Чешской Республики было предоставлено 4800 гражданам Словакии и 1128 гражданам других стран, в частности этническим чехам из Украины.
In Kenya, 250,000 people are employed by cooperatives, while in Slovakia the Cooperative Union's 700 cooperatives employ an estimated 75,000 individuals. В Кении кооперативы обеспечивают работой 250000 человек, а в Словакии 700 кооперативов, являющихся членами Кооперативного союза, предоставляют работу 75000 человек.
Mr. RECHETOV said he was not satisfied with the text, which he felt constituted interference in Slovakia's internal policy on hosting refugees in its territory. He therefore proposed that the paragraph should be either deleted or redrafted in extremely general terms. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что он не удовлетворен рассматриваемым текстом, в котором он видит вмешательство во внутреннюю политику Словакии, касающуюся приема беженцев на своей территории, и предлагает исключить этот пункт или изменить его формулировку, используя более общие понятия.
Mr. De Rivière: I, too, wish to commend the delegation of Slovakia and Ambassador Burian for the excellent work accomplished since the vote on resolution 1718 and to thank him for his briefing. Г-н де Ривьер: Мне тоже хотелось бы выразить делегации Словакии и послу Бурьяну признательность за великолепную работу, проделанную со времени принятия резолюции 1718, и поблагодарить последнего за проведенный им брифинг.
With their activity they help with the preventive information and education activities in the regions of Slovakia, thereby contributing particularly to the changing of attitudes and gender stereotypes in the society as regards the problems of violence against women, which is the first prerequisite for its elimination. В пределах своей компетенции они проводят профилактические информационные и просветительские мероприятия в различных районах Словакии, способствуя тем самым преодолению гендерных стереотипов и изменению отношения общества к такому явлению, как насилие в отношении женщин, что является главной предпосылкой для его ликвидации.
In order to promote environmentally friendly, socially acceptable and economically feasible forest harvesting end engineering practices, a Seminar on Improving Working Conditions and Increasing Productivity in Forestry was held in Slovakia in 1998. В 1998 году в Словакии состоялся семинар на тему по вопросам улучшения условий труда и повышения производительности в лесном хозяйстве, призванный содействовать внедрению экологически безопасных, приемлемых в социальном плане и экономически обоснованных методов лесозаготовок и лесохозяйственной инженерии.
Mortality of children aged up to 5 years, as a WHO recommended indicator, has been monitored in Slovakia since 1993, and has a falling trend. Показатель смертности детей в возрасте до 5 лет - один из рекомендованных ВОЗ показателей - отслеживается в Словакии с 1993 года и постепенно снижается.
The Task Force now consists of members from the Czech Republic, France, Germany, Italy, Latvia, the Russian Federation, Slovakia and Slovenia. В настоящее время в ее состав входят представители Германии, Италии, Латвии, Российской Федерации, Словакии, Словении, Франции и Чешской Республики.
The representative of Slovakia said that they had some particular problems with the road freight section in the CQ, but from 2000 data would be available. Представитель Словакии рассказал о некоторых конкретных проблемах с разделом ОВ, посвященным автомобильным грузовым перевозкам, однако с 2000 года сбор данных уже будет проводиться.
For example, in Argentina, Colombia, the Czech Republic, Hungary and Slovakia, procedures have been simplified for extradition, consistent with the constitutional principles and the basic concepts of their legal systems. Напри-мер, в Аргентине, Венгрии, Колумбии, Словакии и Чешской Республике упрощены процедуры выдачи в соответствии с конституционными принципами и основными концепциями их правовых систем.
The Council also welcomed the appointment by the United Nations Secretary-General of two Special Representatives for the Kosovo crisis, former Prime Minister Carl Bildt of Sweden and Foreign Minister Milan Kukan of Slovakia. Совет также приветствовал назначение Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций двух специальных представителей по вопросу о кризисе в Косово - бывшего премьер-министра Швеции г-на Карла Бильдта и министра иностранных дел Словакии г-на Милана Кукана.
At the invitation of the Government of Slovakia, the meeting will be held at Hotel Devín in Bratislava and will begin on Monday, 18 April 2005 at 9.30 a.m. По приглашению правительства Словакии совещание состоится в гостинице Девин в Братиславе и начнется в понедельник 18 апреля 2005 года в 9 час. 30 мин.
Transport operation from Slovakia, bound for France (with a change in transit documents in Austria upon arrival into the EU): Транспортная операция из Словакии во Францию (со сменой транзитных документов в Австрию по прибытии на территорию ЕС):
Owing to an unprecedented influx of asylum-seekers from Slovakia, the Government had imposed a visa requirement on Slovaks but had done so only as a last resort in the face of so many unfounded applications. В связи с беспрецедентным притоком просителей убежища из Словакии, правительство ввело визовой режим для словаков, однако эта мера была принята как крайнее средство перед лицом огромного количества необоснованных заявлений.
In 1992 a branch of that university located in northern Slovakia had established a department of Roma studies, which currently had an enrolment of about 500 students, including many who were not from the Roma minority. В 1992 году филиал этого университета, расположенный в северной части Словакии, открыл отделение для обучения рома, на которое в настоящее время зачислено примерно 500 студентов, среди которых много и тех, кто не принадлежит к меньшинству рома.
Resident aliens in Slovakia had the same rights and enjoyed the same entitlements to social and welfare services, including family benefits, as citizens. Постоянно проживающие в Словакии иностранцы имеют такие же права и те же самые льготы по социально-бытовому обеспечению, включая семейные пособия, что и граждане.
Mr. PILLAI (Country Rapporteur) thanked the delegation of Slovakia for the information provided, which the Committee would take into account when formulating its recommendations, although he stressed the need to provide more detailed statistical data. Г-н ПИЛЛАИ (Докладчик по стране) благодарит делегацию Словакии за представленную информацию, которую Комитет учтет при подготовке своих рекомендаций, хотя он подчеркивает необходимость сообщать более подробные статистические данные.
Mr. BRYDE proposed that Slovakia should be requested to submit its next report, which had been due in May 2000, at the same time as its fifth periodic report, namely in 2002. Г-н БРИДЕ выступает в пользу того, чтобы предложить Словакии представить свой следующий доклад, то есть тот, который должен быть готов в мае 2000 года, вместе со своим пятым периодическим докладом, а именно, в 2002 году.
The Committee notes that the Constitution of Slovakia and other legislation provide adequate protection for the child and his or her family, which ensures the child's well-being. Комитет отмечает, что в Конституции Словакии и другом законодательстве обеспечивается должная защита ребенка и его или ее семьи, что является гарантией благосостояния детей.
Inequality in the distribution of income measured by Gini ratios increased in all countries between 5 and 25 per cent, with the exception of the Czech Republic and Slovakia. Во всех странах, за исключением Чешской Республики и Словакии, неравенство в распределении доходов, измеряемое в соответствии с коэффициентом Джини, возросло на 5-25 процентов.
German workers who make high-end machine tools are proud of their craft, and they don't want to be told that the same work can be done for much less in Poland and Slovakia. Немецкие рабочие, которые делают высококачественные станки, гордятся своим ремеслом, и они не хотят, чтобы им говорили, что ту же самую работу можно выполнить в Польше и Словакии за намного меньшую цену.
Some advocates of a closer Visegrad cooperation criticize Poland's emerging strategy, while euroskeptics in the Czech Republic, Hungary, and Slovakia applaud the Poles. Некоторые сторонники более тесного сотрудничества в рамках Вишеградской группы критикуют нынешнюю стратегию Польши, в то время как евроскептики в Чехии, Венгрии и Словакии аплодируют полякам.
It may be more natural for the Czech Republic, Hungary, and Slovakia to strive for closer regional cooperation with Austria and Slovenia, the contours of which can already be seen in some existing regional groupings. Более естественным для Чехии, Венгрии и Словакии может быть стремление к более тесному региональному сотрудничеству с Австрией и Словенией, первые контуры которого уже наблюдаются в некоторых существующих региональных образованиях.
The index of the frequency of paying bribes in 2005 was 2.03 in Poland, 2.22 in Slovakia, 2.09 in the Czech Republic, and 2.37 in Greece. Показатель частоты уплаты взяток в 2005 году был 2,03 в Польше, 2,22 в Словакии, 2,09 в Чешской Республике и 2,37 в Греции.