Exceptional attention is paid in Slovakia to the family policy of the State. |
В Словакии исключительно большое внимание уделяется политике государства в интересах семьи. |
The Committee welcomes the succession by Slovakia to the Optional Protocol to the Covenant on individual communications. |
Комитет приветствует присоединение Словакии в порядке правопреемства к Факультативному протоколу к Пакту, предусматривающему процедуру представления индивидуальных сообщений. |
The Committee welcomes the adoption of a new law on citizenship, which protects all children born in Slovakia from being stateless. |
Комитет приветствует принятие нового закона о гражданстве, согласно которому все дети, родившиеся в Словакии, получают словацкое гражданство. |
Secondly, he would welcome information about reported government interference during the latest referendum on Slovakia's accession to NATO. |
Во-вторых, оратор хотел бы получить информацию относительно сообщений о вмешательстве правительства в ход недавнего референдума о присоединении Словакии к НАТО. |
The report did not show whether that question was being discussed in Slovakia. |
Доклад не позволяет выяснить, обсуждается ли этот вопрос сегодня в Словакии. |
Mr. ANDO associated himself with other members of the Committee in welcoming the delegation of Slovakia. |
Г-н АНДО присоединяется к приветствиям, высказанным другими членами Комитета в адрес делегации Словакии. |
It was very probably a baseless rumour since asylum-seekers in Slovakia were not placed in detention. |
Речь идет, вероятно, о необоснованных слухах, поскольку просители убежища в Словакии не заключаются под стражу. |
Mr. Bhagwati had asked whether there was any independent commission in Slovakia to decide on human rights questions. |
Г-н Бхагвати задал вопрос о том, существует ли в Словакии независимая комиссия по рассмотрению вопросов, касающихся прав человека. |
In conclusion, he pointed out that there were in fact not one but nine national minorities in Slovakia. |
В заключение он указывает на то, что в Словакии насчитывается не одно, а девять национальных меньшинств. |
The first was to establish the exact status of the Covenant within the constitutional framework of Slovakia. |
Первый касается определения точного статуса Пакта в рамках конституционной системы в Словакии. |
She shared the concerns expressed by other members of the Committee regarding the independence of the judiciary in Slovakia. |
Г-жа Медина Кирога разделяет беспокойство других членов Комитета, выраженное в связи с проблемой независимости судебной власти в Словакии. |
Consideration of Slovakia's report showed how hard the Government was striving to establish new institutions and an entirely new regime. |
Рассмотрение доклада Словакии показывает, насколько правительство стремится достичь успеха в создании новых институтов и качественно новой системы. |
He was convinced that Slovakia would make rapid progress towards providing full protection for human rights and expressed his best wishes to its people. |
Будучи убежден в быстром продвижении Словакии по пути обеспечения полной защиты прав человека, г-н Бхагвати адресует ее населению наилучшие пожелания. |
The system established in Slovakia theoretically provided all the requirements for progress in that area. |
Созданная в Словакии система формально содержит все элементы, позволяющие ей развиваться в этом направлении. |
She was confident that the Government of Slovakia would be informed of all those recommendations. |
Председатель не сомневается в том, что все эти рекомендации будут доведены до сведения правительства Словакии. |
We are particularly pleased to see in the Chair the representative of Slovakia, a friendly country with which we have close ties. |
Мы особенно рады видеть на посту Председателя представителя Словакии - дружественной страны, с которой мы поддерживаем тесные связи. |
I would now like to pass on to you a few comments as Slovakia's term is drawing to an end. |
А теперь, когда завершается председательство Словакии, мне хотелось бы высказать кое-какие замечания. |
Our congratulations also go to your predecessor, the distinguished Ambassador of Slovakia, and our thanks to the members of the secretariat. |
Мы хотели бы также поздравить Вашу предшественницу, посла Словакии, и выразить благодарность сотрудникам секретариата. |
In 1996 the Slovak nuclear power plants generated almost half of the total electricity in Slovakia. |
В 1996 году на словацких ядерных электростанциях была выработана почти половина всей электроэнергии Словакии. |
The Minister of Foreign Affairs of Slovakia will sign the treaty produced by the process at the upcoming ceremony in Ottawa. |
Министр иностранных дел Словакии подпишет договор, подготовленный по итогам этого процесса, в ходе предстоящей церемонии в Оттаве. |
Allow me also to congratulate the Ambassador of Slovakia for the way she guided our proceedings during her term of office. |
Позвольте также выразить признательность послу Словакии за ее руководство ходом нашей работы в период ее председательства. |
Mexico congratulated Slovakia for the fact that in its Constitution, rights and fundamental freedoms are universally guaranteed without any distinction. |
Мексика отдала должное Словакии за тот факт, что ее Конституция обеспечивает универсальную гарантию осуществления прав и основных свобод без каких-либо различий. |
In so doing it may wish to use the comments received from the Government of Slovakia and additional considerations by the Ukrainian delegation. |
При этом она, возможно, пожелает принять к сведению замечания, полученные от правительства Словакии, и дополнительные соображения делегации Украины. |
No projections were available for Estonia, Finland, Slovakia or Spain. |
По Испании, Словакии, Финляндии и Эстонии прогнозные данные отсутствуют. |
Invite interested countries to assist the delegation of Slovakia in this activity. |
Ь) предложить заинтересованным странам оказать помощь делегации Словакии в этой деятельности. |