The representative of Slovakia made a presentation entitled "Recent space activities in Slovakia". |
Представитель Словакии выступил с сооб-щением о "Космической деятельности в Словакии в последнее время". |
The representative of Slovakia invited the Working Party to hold the next meeting of the Advisory Group on Market Surveillance in Slovakia on 25-26 September 2006. |
Представитель Словакии предложил Рабочей группе провести следующее совещание Консультативной группы по вопросам надзора за рынком в Словакии 25-26 сентября 2006 года. |
CoE-Commissioner stated that material conditions in most of these settlements were seriously sub-standard, especially in eastern Slovakia and the southern districts of central Slovakia. |
Комиссар СЕ заявил, что материальные условия в большинстве таких поселений, особенно в Восточной Словакии и южных районах Центральной Словакии, намного хуже установленных норм. |
No other requirement, such as permanent residence in the territory of Slovakia, was imposed for the optional acquisition of the citizenship of Slovakia by former Czechoslovak citizens. |
Для факультативного приобретения гражданства Словакии бывшими гражданами Чехословакии не выдвигалось никаких других требований, таких, например, как постоянное место жительства на территории Словакии. |
Hungary also warned that if Czechoslovakia refused this proposal, Hungary would demand arbitration (Italo-German in Western Slovakia, Italo-German-Polish in Eastern Slovakia and Subcarpathian Rus). |
Венгрия также предупредила, что если Чехословакия отвергнет предложение, то Венгрия потребует арбитража (итало-германского в западной Словакии и итало-германо-польского в восточной Словакии и Подкарпатской Руси). |
Article 19 listed crimes that were punishable in Slovakia even if perpetrated abroad by a foreign citizen or stateless person not permanently resident in Slovakia. |
В статье 19 содержится перечень преступлений, наказуемых в Словакии, даже если они совершены за рубежом иностранным гражданином или лицом без гражданства, не являющимся постоянно проживающим в Словакии. |
Slovakia subsidizes 20 reconditioning and rehabilitation organizations. |
Правительство Словакии субсидирует 20 организаций по восстановлению трудоспособности и реабилитации инвалидов. |
Slovakia welcomed the implementation of legislative reforms and the establishment of a new parliamentary system. |
Делегация Словакии приветствовала реформу законодательства и создание новой парламентской системы. |
The representative of Slovakia announced that Slovakia had prepared an article on the Convention for the national newspaper. |
Представитель Словакии сообщил о том, что его страна подготовила статью по Конвенции для общенациональной газеты. |
The Government of Slovakia stated that the annual national multisectoral conferences on the prevention of HIV/AIDS in Slovakia serve as professional training for health-care staff, especially those involved in prevention activities. |
Правительство Словакии заявило, что ежегодные многосекторные конференции по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа способствуют профессиональной подготовке медицинского персонала, и особенно медработников, занятых в профилактических мероприятиях. |
Following this recommendation, the delegation of Slovakia offered to organize this consultation and a training session for the points of contact in Bratislava, Slovakia. |
Учтя эту рекомендацию, делегация Словакии предложила организовать для пунктов связи такое консультативное совещание с учебной сессией в Братиславе, Словакия. |
While thanking for the interest attributed to the human rights situation in Slovakia, the delegation assured that Slovakia considered the universal periodic review a continuing process. |
Выразив признательность за проявленный интерес к положению в области прав человека в Словакии, делегация заверила присутствующих в том, что Словакия считает универсальный периодический обзор непрерывным процессом. |
The sixth meeting of the Working Group on Monitoring and Assessment was held in Bratislava, Slovakia, on 18-20 May 2005, at the invitation of the Governments of Finland and Slovakia. |
Шестое совещание Рабочей группы по мониторингу и оценке состоялось в Братиславе, Словакия, 18-20 мая 2005 года по приглашению правительств Словакии Финляндии. |
Mr. Tibor Papp, Director General, Ministry of Education, Slovakia, described how private public partnership worked in Slovakia on the example of the Cisco Networking Academy Program case. |
Г-н Тибор Папп, генеральный директор, министерство образования, Словакия, на примере программы Академии сетевого взаимодействия "Сиско" рассказал о том, как осуществляется партнерство между частным и государственным секторами в Словакии. |
In its request, Slovakia stated that the Parties had conducted a series of negotiations on the modalities for executing the Court's Judgment and had initialled a draft Framework Agreement, which had been approved by the Government of Slovakia on 10 March 1998. |
В своей просьбе Словакия заявила, что стороны провели несколько раундов переговоров по вопросу о порядке выполнения решения Суда и парафировали проект рамочного соглашения, который был одобрен правительством Словакии 10 марта 1998 года. |
The first written mention of name Slovakia is in 1586 (German: In Liptau, bei der Stadt Sankt Nikolaus in der Slovakia). |
Первое письменное упоминание о Словакии относится к 1586 году (нем. In Liptau, bei der Stadt Sankt Nikolaus in der Slovakia). |
A lot of things have happened in my country, Slovakia, since a Slovak Minister last addressed this Conference back in 1997. Slovakia has joined the European Union and other important international organizations. |
С тех пор как еще в 1997 году словацкий министр последний раз выступал на Конференции, у меня в стране, Словакии, произошло немало вещей. Словакия присоединилась к Европейскому союзу и другим важным международным организациям. |
Mr. JEZOVICA (Slovakia), referring to question 10 on the list of issues, said that freedom of expression was dealt with by article 26 of the Constitution, mentioned in Slovakia's initial report. |
Г-н ЕЖОВИЦА (Словакия), касаясь вопроса 10 из перечня вопросов, говорит, что право на свободное выражение мнений рассматривается в статье 26 Конституции страны, упомянутой в первоначальном докладе Словакии. |
Germany noted that only one non-governmental organization from Slovakia had provided input into the summary of stakeholders reports prepared by OHCHR and asked Slovakia for their views on the reasons for such an apparently low level of participation of non-governmental organizations in the universal periodic review process. |
Германия отметила, что свой вклад в подготовку подборки сообщений заинтересованных сторон, подготовленный УВКПЧ, внесла лишь одна неправительственная организация из Словакии, и просила Словакию поделиться своими мнениями по поводу причин столь явно низкого уровня участия неправительственных организаций в процессе универсального периодического обзора. |
The removal of the residence barrier (as regards the employment of foreigners in Slovakia) is expected on the date of Slovakia's accession to the European Union. |
Ожидается, что требование постоянного проживания в стране (для целей найма иностранцев на работу в Словакии) будет снято, когда Словакия вступит в Европейский союз. |
Growth also remained relatively strong in Albania, Bulgaria, Croatia, Estonia, Romania and Slovakia. Slovakia was the only East European economy where GDP growth was entirely driven by a surge in net exports. |
Сравнительно высокие темпы экономического роста сохранились также в Албании, Болгарии, Румынии, Словакии, Хорватии и Эстонии. Словакия была единственной страной Восточной Европы, в которой рост ВВП полностью стимулировался существенным увеличением внешнеторгового сальдо. |
The delegate from Slovakia noted that the PECA between the EU and Slovakia had been initiated on 29 July 2002 in 5 sectors and provided information on them. |
Делегат от Словакии отметил, что ПОСЕТ между ЕС и Словакией были подписаны 29 июля 2002 года в пяти секторах, и представил информацию о них. |
Slovakia: The carriage of goods to or from or in transit through Slovakia, or to third countries or for cabotage operations are subject to authorisation. |
Словакия: Для перевозки грузов в Словакию, из Словакии либо транзитом по ее территории или в третьи страны либо для каботажных перевозок требуется разрешение. |
Nonetheless, the Committee asked the Chair to write to the Government of Slovakia seeking clarification by 31 May 2010 of how Slovakia had furnished Ukraine with the environmental impact assessment documentation, pursuant to article 4, paragraph 2. |
Тем не менее Комитет просил Председателя направить до 31 мая 2010 года письмо правительству Словакии с просьбой пояснить, каким образом Словакия передала Украине документацию об оценке воздействия на окружающую среду в соответствии с пунктом 2 статьи 4. |
The Tenth Conference on Urban and Regional Research took place in Bratislava (Slovakia) on 22 - 23 May 2006 at the invitation of the Government of Slovakia. |
Десятая Конференция по исследованиям в области развития городов и районов состоялась в Братиславе (Словакия) 22-23 мая 2006 года по приглашению правительства Словакии. |