A conference was held under his auspices in Bratislava, the capital of Slovakia, on the post-war reconstruction of the Federal Republic of Yugoslavia. |
В Братиславе, столице Словакии, под его руководством была проведена конференция по вопросу постконфликтного восстановления Союзной Республики Югославии. |
In addition, there existed various civil associations and foundations through which Hungarians participated in public affairs, such as the Association of Towns and Villages of Southern Slovakia. |
Кроме того, существуют различные гражданские ассоциации и фонды, через которые венгры участвуют в решении государственных дел, например Ассоциация городов и деревень Южной Словакии. |
Mr. KLEIN associated himself with Mr. Pocar's remarks concerning the status of the Covenant in the constitutional and legal framework of Slovakia. |
Г-н КЛЯЙН присоединяется к замечаниям г-на Покара относительно статуса Пакта в конституционной и правовой системе Словакии. |
In Slovakia's view, the CD should concentrate on the negotiations on the fissile material cut-off treaty as a further logical step on the path of nuclear disarmament. |
По мнению Словакии, КР следует сосредоточиться на переговорах по договору о запрещении производства расщепляющегося материала в качестве дальнейшего логичного шага по пути к ядерному разоружению. |
Apart from the Minister for Foreign Affairs of Slovakia, on the list of speakers for today I have the representatives of Italy and Mexico. |
Помимо министра иностранных дел Словакии у меня в списке ораторов на сегодня значатся представители Италии и Мексики. |
As a result of economic recovery, Slovakia has since 1994 experienced a rapid increase in electricity consumption, with an annual growth of approximately 8 per cent. |
В результате экономического подъема в Словакии с 1994 года произошел быстрый рост потребления электроэнергии, причем темпы ежегодного роста составляли примерно 8 процентов. |
Most applicants came from Poland, Slovakia, Russia, the Federal Republic of Yugoslavia and the Czech Republic. |
Большинство ходатайств поступило из Польши, Словакии, России, Союзной Республики Югославии и Чешской Республики. |
In France and Slovakia, post-project analysis was required for certain types of activities. |
В Нидерландах, Польше и Словакии он проводится инициатором проекта. |
Finally, the third group, made up of two papers from Poland and Slovakia, discusses particular projects for obtaining statistics at low regional levels. |
Наконец, в документах Польши и Словакии, составляющих третью группу, обсуждаются отдельные проекты сбора статистических данных на низовом региональном уровне. |
In connection with the survey, a TER Pilot study was prepared for Slovakia in order to identify an appropriate method adapted to the requirements of that country. |
В русле обследования было подготовлено экспериментальное исследование ТЕЖ для Словакии с целью определить подходящий метод, соответствующий потребностям этой страны. |
The observer for Slovakia noted other positive developments such as the conclusion of the Slovak-Hungarian Cultural Treaty which dealt with minority culture in both countries. |
Наблюдатель от Словакии отметил другие позитивные веяния, такие, как заключение Словацко-венгерского культурного договора, касающегося культуры меньшинств в обеих странах. |
In the opinion of Slovakia a legal definition of aerospace object is needed because of the possibility of the wide range of use in the future. |
По мнению Словакии, необходимость юридического определения аэрокосмических объектов обусловлена возможностью их широкого применения в будущем. |
Slovakia believes that norms of national and international air law could be applicable up to a certain point, but the extent of such application has to be exactly determined. |
По мнению Словакии, нормы национального и международного воздушного права могут быть применимы для определенного предела, однако рамки такого применения должны быть четко установлены. |
UNESCO is also supporting a regional project on the promotion of the social integration of Roma children and youth in Hungary, Poland, Romania, Slovakia and the Czech Republic. |
ЮНЕСКО поддерживает также региональный проект содействия социальной интеграции цыганских детей и молодежи в Венгрии, Польше, Румынии, Словакии и Чешской Республике. |
Moreover, it welcomed Slovakia's willingness to explore the possibility of organizing a consultation of the points of contact within the UNECE Industrial Accident Notification System. |
Кроме того, она приветствовала готовность Словакии изучить возможность организации консультации пунктов связи в рамках Системы уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН. |
Dušan Čaplovič, Deputy Prime Minister and President of the Board of Ministers for Drug Dependencies and Drug Control of Slovakia |
Душан Чаплович, заместитель председателя правительства и председатель совета министров по наркозависимости и контролю над наркотиками Словакии |
The representatives of the United States, Morocco, Slovakia, Hungary, the Russian Federation, Indonesia, Nepal and Myanmar made statements. |
С заявлениями выступили представители Соединенных Штатов Америки, Марокко, Словакии, Венгрии, Российской Федерации, Индонезии, Непала и Мьянмы. |
The first session of the Conference was dedicated to the restructuring of the gas industry in three central European countries: Poland, Czech Republic and Slovakia. |
На 1-м заседании конференции был обсужден вопрос о реструктуризации газовой промышленности трех стран центральной Европы: Польши, Чешской Республики и Словакии. |
Transforming a country's conformity assessment system - experience of Slovakia |
Трансформация национальной системы оценки соответствия - опыт Словакии |
PROJEKT Union of Physical Culture and Sport Employees in Slovakia Difference |
Союз работников системы физической культуры и спорта Словакии |
Some 18 per cent of the population of Slovakia have no water from the public water supply system and take water from individual house or public wells. |
Около 18% населения Словакии не охвачены коммунальными системами водоснабжения и пользуются водой из индивидуальных или общественных колодцев. |
Union of Education and Science Employees in Slovakia |
Союз работников сферы образования и науки Словакии |
While the methodology adopted for drafting the report admittedly needed improving, considerable efforts had been made to give a realistic account of the situation in Slovakia. |
Хотя методология, использованная для подготовки доклада, нуждается в улучшении, были приложены значительные усилия для реалистического описания ситуации в Словакии. |
A report compiled by representatives of the European Union had stated that there was evidence of a gap between Slovakia's ideas and their execution. |
В докладе, составленном представителем Европейского союза, отмечалось, что в Словакии проявляется разрыв между идеями и их исполнением. |
This provision may be used by about 3,500 Czechs with only a Czech passport who have lived in Slovakia since the disintegration of the Federation in a legally disadvantageous situation. |
Этим положением могут воспользоваться около З 500 чехов, имеющих только чешский паспорт и проживающих в Словакии после распада Федерации в юридически неблагоприятных условиях. |