| This could possibly include gas from Nord Stream or reverse deliveries from Slovakia. | Возможно, это будет газ из "Северного потока" или реверс из Словакии. |
| Growth in the 6.5% to 6.9% range was recorded in Croatia, Poland and Slovakia. | Темпы роста в пределах 6,5-6,9% были зарегистрированы в Польше, Словакии и Хорватии. |
| Philippe Asselin, alias Bachibuzúk... which was seen in Slovakia in a hotel in Bratislava. | Филипп Асселин, псевдоним Башибузук, всплыл в Словакии, в братиславском отеле. |
| Municipalities and cities have become the principal democracy-forming entities of Slovakia. | Обладающие самоуправлением районы и города стали главными формирующими демократию образованиями Словакии. |
| UNESCO has supported the Biennale of Illustrations Bratislavia in Slovakia. | ЮНЕСКО содействовала проведению в Словакии бьеннале иллюстрации в Братиславе. |
| Mr. FÁBRY said that Slovakia's prisons had a capacity of nearly 10,000 convicted prisoners. | Г-н ФАБРЫ сообщил, что тюрьмы Словакии рассчитаны на содержание примерно 10000 осужденных. |
| Prime Minister Paavo Lipponen urged the Government of Slovakia to address the situation as a matter of urgency. | Премьер-министр Пааво Липпонен обратился к правительству Словакии с настоятельным призывом безотлагательно рассмотреть создавшуюся ситуацию. |
| Extraordinary specialist health inspections were conducted in 67 departments of genecology and obstetrics in Slovakia. | В экстренном порядке специальные медицинские инспекции были проведены в 67 акушерско-гинекологических отделениях Словакии. |
| The amounts identified in this table for Slovakia represent the Slovak Republic's portion of the recommended awards for the fourth instlament. | Показатели, приводимые в настоящей таблице по Словакии, представляют собой долю Словацкой Республики в рекомендованной сумме выплат по претензиям четвертой партии. |
| The delegation from Slovakia announced the establishment of SLOVAKPRO for the promotion of Trade Facilitation measures within their country. | Делегация Словакии объявила о создании СЛОВАКПРО для целей стимулирования упрощения процедур торговли в стране. |
| In mountainous areas of northern Slovakia Norway spruce forest ecosystems are dominant. | В горных районах северной части Словакии преобладают лесные экосистемы, в которых произрастает главным образом ель обыкновенная. |
| Slovakia is aware that most of the complaints dealt with by the ECHR concern the question of reasonable length of proceedings before national courts. | Словакии известно, что самое большое число жалоб, рассматриваемых ЕСПЧ, касается разумного срока разбирательства в национальных судах. |
| CERD recommended that Slovakia ensure effective investigation and prosecution of all political discourse against those minorities. | КЛРД рекомендовал Словакии обеспечивать эффективное расследование всех случаев, когда политические заявления были направлены против этих меньшинств, и возбуждать в подобных случаях судебное преследование. |
| Vaņins made his international debut for Latvia in 2000 in a 1-3 loss against Slovakia. | Ванин дебютировал в составе сборной Латвии в 2000 году в матче против Словакии, проигранном латышами со счётом 3:1. |
| Data quality control continued by organizing intercalibration courses in Estonia, Italy and Slovakia. | Продолжена работа по контролю за качеством данных, в рамках которой были организованы курсы по интеркалибрации в Эстонии, Италии и Словакии. |
| In 1995-1997, the DGCC received officials from Bulgaria, Estonia, Hungary, Slovakia and Slovenia. | В 1995-1997 годах ГУТК принимала у себя в стране должностных лиц из Болгарии, Венгрии, Словакии, Словении и Эстонии. |
| Only one quarter of the current two-parent families with children in Slovakia live in a partnership. | В Словакии всего лишь одна четверть семей с детьми, с которыми проживают оба родителя, живут в рамках гражданских партнерских связей. |
| Representatives of Hungary and Slovakia briefed the Working Group on follow-up to the Aggtelek/Slovak Karst groundwaters pilot project. | Представители Венгрии и Словакии кратко проинформировали Рабочую группу о последующих шагах в развитие итогов пилотного проекта по подземным водам водоносного горизонта Аггтелек/Словацкий Карст. |
| As of now, EMO 3, 4 represents the biggest private sector investment in Slovakia ever. | На сегодняшний день энергоблоки З, 4 АЭС "Моховце" являются примерами наиболее крупных инвестиций частного сектора, которые когда-либо производились в Словакии. |
| Support of Female Entrepreneurs in Slovakia (01/08/2009-31/07/2011); | "Поддержка женщин-предпринимателей в Словакии" (1 августа 2009 года - 31 июля 2011 года); |
| Environmental education issues have been incorporated into curricula of all courses of primary and secondary schools in Slovakia. | Вопросы экологического просвещения включены в учебные программы всех курсов начальной и средней школы в Словакии. Организуются специальные методологические мероприятия, семинары, лекции и экскурсии для преподавателей. |
| Evaluation Report for Slovakia from GRECO of March 2003, | Посвященный Словакии доклад группы государств по борьбе с коррупцией (ГРЕКО), март 2003 года. |
| Other events included the monthly meetings of political leaders under the aegis of the Embassy of Slovakia. | В числе других мероприятий можно назвать ежемесячные встречи политических лидеров под эгидой посольства Словакии. Кроме того, Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов финансировало межобщинные мероприятия, языковые курсы и музыкальные представления. |
| But the Court concluded that Slovakia's responsibility was nonetheless engaged by its conduct after the suspension and withdrawal of its consent by Hungary. | Однако Суд пришел к выводу о том, что, тем не менее, ответственность Словакии наступает в силу ее поведения после того, как Венгрия приостановила свое участие в договоре и вышла из него. |
| In Eastern Europe, three days of informal talks in Slovakia among children's media professionals resulted in the Bratislava Resolution of 1994. | Что касается Восточной Европы, то в 1994 году в Словакии были проведены в течение трех дней неофициальные обсуждения, в которых приняли участие работники средств массовой информации, ориентированных на детскую аудиторию, и по итогам которых была принята Братиславская резолюция. |