In this situation, we once again urge delegations to consider the application of Slovakia favourably and materialize the prevailing political will for welcoming this country in our midst. |
В этой ситуации мы еще раз настоятельно призываем делегации позитивно рассмотреть кандидатуру Словакии и реализовать доминирующую политическую волю, пригласив эту страну в своей круг. |
Consequently, all these reform measures have to be taken with sensitivity and respect for the historical background of Slovakia and the current socio-economic environment. |
Соответственно, любые меры в рамках такой реформы должны проводиться осторожно и с учетом исторического прошлого Словакии и нынешних социально-экономических условий. |
The observer for Slovakia identified some constant elements in Slovak policy relating to national minorities in respect of parliamentary democracy, the rule of law and civil society. |
Наблюдатель от Словакии обрисовал некоторые постоянные элементы словацкой политики в области национальных меньшинств, касающиеся парламентской демократии, обеспечения законности и основ гражданского общества. |
The forest is one of Slovakia's most important natural resources and is the basis for the forest industry. |
Одним из важнейших природных ресурсов Словакии и основой лесной промышленности являются лесные ресурсы. |
The period from the 15th of July to the 15th of October is relatively dry in the South of Slovakia. |
В период с 15 июля по 15 октября на юге Словакии выпадает относительно немного осадков. |
For the celebration of this anniversary, a special committee established in Slovakia organized many education-oriented events, a number of which are still taking place. |
Во время празднования этой годовщины специальный комитет, учрежденный в Словакии, организовал многие воспитательные и просветительские мероприятия, ряд из которых по-прежнему осуществляется. |
The right to self-determination was closely connected with the rights of national minorities, a matter that was of great concern to Slovakia as a multi-ethnic society. |
Право на самоопределение тесно связано с правами национальных меньшинств, вопрос, который вызывает особую озабоченность в Словакии как многоэтническом обществе. |
A number of delegations spoke in support of the proposed programme and applauded Slovakia's efforts to restructure its economy and strengthen its management capacity. |
Ряд делегаций высказались в поддержку предлагаемой программы и высоко оценили усилия Словакии по структурной перестройке ее экономики и укреплению управленческого потенциала. |
Moldova, Romania, the Russian Federation, Slovakia, Slovenia, |
Румынии, Словакии, Словении, Соединенного Королевства |
In March 1993 a conference was held jointly with peace organizations from Poland, Hungary and Slovakia to discuss the issues of peacemaking and environmental security in the Carpathian region. |
В марте 1993 года совместно с миротворческими организациями Польши, Венгрии и Словакии проведена конференция по проблемам миротворчества и экологической безопасности в Карпатском регионе. |
A window of opportunity for Slovakia to become a member was opened by the proposal to gradually enlarge the membership of the Conference. |
Предложение о постепенном увеличении числа членов Конференции предоставило возможность для Словакии стать членом Конференции. |
Credit information systems were established in Armenia, Bulgaria, India, Latvia and Slovakia during the last two years and improved in another 20 countries. |
За последние два года системы кредитной информации были созданы в Армении, Болгарии, Индии, Латвии и Словакии и модернизированы еще в 20 странах. |
In Slovakia, the decentralization of powers in land-use planning included a decentralization of financial sources accompanied by a cut in the professional staff for planning at local level. |
В Словакии децентрализация полномочий по планированию землепользования включала децентрализацию источников финансирования, что сопровождалось сокращением профессиональных сотрудников в области планирования на местном уровне. |
In Hungary and Slovakia, housing finance has traditionally been dominated by their former State Savings Banks, which still remain the most important financing institutions. |
В Венгрии и Словакии господствующее положение в сфере жилищного финансирования традиционно занимают бывшие государственные сберегательные банки, которые по-прежнему остаются важнейшими финансовыми институтами. |
For Slovakia, the idea of effective multilateralism is not just a trendy buzzword in international relations, but a true guarantee of security, equality and justice. |
Для Словакии идея эффективной многосторонности - это не просто модное словцо из области международных отношений, а реальная гарантия безопасности, равенства и справедливости. |
The delegations of Romania, France, Slovakia, Bulgaria, Switzerland and the Czech Republic were in favour of keeping article 29. |
Делегации Румынии, Франции, Словакии, Болгарии, Швейцарии и Чехии высказались за сохранение статьи 29. |
The Working Party was informed by the delegation of Slovakia of the activities of COOMET (Cooperation on Metrology), its structure and current achievements. |
Рабочая группа была проинформирована делегацией Словакии о деятельности организации КООМЕТ (сотрудничество по вопросам метрологии), ее структуре и достигнутых ею результатах. |
Finland, Latvia, the Netherlands, Romania, Slovakia, Slovenia and the European Commission |
Нидерландов, Румынии, Словакии, Словении и Европейской комиссией |
In Slovakia and in Bulgaria, restructuring of the energy sector towards a more liberalized electricity market is being pursued as a part of harmonization with European Community (EC) legislation. |
В Словакии и в Болгарии структурная перестройка энергетического сектора в направлении дальнейшей либерализации рынка электроэнергии осуществляется в рамках согласования с законодательством Европейского сообщества (ЕС). |
He wished to express great appreciation for the Organization's activities in Slovakia and the positive impetus they had given to the development of several Slovak industries. |
Он высоко оценивает деятельность Организации в Словакии и те положительные сдвиги, которые произошли в ряде отраслей словацкой промышленности. |
Norway has supported cleaner production programmes in Poland, Slovakia, the Czech Republic and the north western parts of the Russian Federation. |
Норвегия оказывает поддержку программам экологически чистого производства, осуществляемым в Польше, Словакии, Чешской Республике и в северо-западных районах Российской Федерации. |
The observer for Slovakia suggested that the word "hostilities" should be added, in square brackets, after the words "an armed conflict". |
Наблюдатель от Словакии предложил после слов "вооруженном конфликте" включить в квадратных скобках слова "военных действиях". |
The Government of Slovakia is of the view that such systems could provide an important contribution to safeguard Customs transit systems and thus facilitate international road transport. |
Правительство Словакии полагает, что подобные системы существенным образом способствовали бы сохранению таможенных транзитных систем и тем самым облегчили бы международные автомобильные перевозки. |
The imminent establishment of the investment promotion service of UNIDO in Slovakia would enable his country to boost its capacity to provide assistance to developing countries in the field of industrial development. |
Предстоящее открытие в Словакии Центра по содействию инвестициям ЮНИДО позволит использовать его потенциальные возможности для оказания помощи развивающимся странам в области промышленного развития. |
Mr. Pavel HRMO, State Secretary, Ministry of Economy of Slovakia |
Г-н Павел ГРМО, государственный секретарь, министерство экономики Словакии |