Employees in Slovakia make less use of these options than is typical in western European countries. |
В Словакии работники в меньшей степени используют такие возможности, чем в других западноевропейских странах. |
SBA did not stop supporting female entrepreneurship in Slovakia with the end of the project. |
С окончанием проекта СБА не прекратила оказание поддержки развитию женского предпринимательства в Словакии. |
Source: 9 Synthesis Report on the State of Gender Equality in Slovakia for 2012. |
Источник: 9 Сводный доклад о состоянии гендерного равенства в Словакии в 2012 году. |
Even so, it must be borne in mind that the number of HIV infections in Slovakia increases every year. |
Несмотря на это, необходимо помнить, что число случаев ВИЧ-инфекции в Словакии с каждым годом возрастает. |
Slovakia also operates a system of advances on maintenance payments. |
В Словакии также действует система авансовых платежей в счет алиментов. |
A decentralized system of public administration exists in Slovakia. |
В Словакии существует децентрализованная система органов государственного управления. |
It applauded Slovakia for the steps taken to promote gender equality, but was concerned about domestic and gender-based violence. |
Таиланд приветствовал шаги Словакии по поощрению гендерного равенства, но выразил обеспокоенность по поводу домашнего и гендерного насилия. |
Austria commended Slovakia for the numerous efforts undertaken since the last review. |
Австрия высоко оценила многочисленные усилия Словакии, предпринимавшиеся со времени проведения последнего обзора. |
The delegation responded to a question regarding the court judgment concerning the segregation of Roma children in a school in eastern Slovakia. |
Делегация ответила на вопрос относительно решения суда о сегрегации детей рома в школе в восточной Словакии. |
The delegation stated that housing was a major issue, as there were more households than housing units in Slovakia. |
Делегация отметила, что жилищный вопрос является большой проблемой, поскольку количество семей в Словакии превышает число жилых единиц. |
It recognized the determination of Slovakia to continue its coordinated efforts to implement the recommendations of monitoring bodies and to protect minorities by strengthening the institutional framework. |
Она положительно оценила решимость Словакии продолжать свои скоординированные усилия по выполнению рекомендаций органов по наблюдению и по защите меньшинств путем укрепления институциональной основы. |
In conclusion, the delegation expressed its gratitude for the fruitful dialogue on the human rights situation in Slovakia. |
В заключение делегация выразила признательность за плодотворный диалог по вопросу о положении в области прав человека в Словакии. |
Recommendations given to Slovakia regarding trafficking in human beings are fully implemented at national level. |
Рекомендации в адрес Словакии, касающиеся торговли людьми, в полной мере осуществляются на национальном уровне. |
The gap exceeded 20 per cent in a group of countries central Europe: Austria, Czech Republic, Germany, Hungary and Slovakia. |
Эти различия превышали 20% в группе стран Центральной Европы: Австрии, Чешской Республике, Германии, Венгрии и Словакии. |
The Constitution, which entered into force on 1st October 1992, represents the supreme law of Slovakia. |
Высшим законом Словакии является Конституция, вступившая в силу 1 октября 1992 года. |
Slovakia has a number of legislative provisions that facilitate the cooperation of offenders in the investigation of corruption offences. |
В Словакии действует целый ряд законодательных положений, обеспечивающих возможность сотрудничества правонарушителей в процессе расследования коррупционных преступлений. |
Racial violence, including incitement to racial hatred, is a crime in Slovakia. |
Расовое насилие, включая разжигание расовой ненависти, квалифицируется в Словакии в качестве преступления. |
Eighteen churches and religious communities were registered as of 1 June 2013 in Slovakia. |
По состоянию на 1 июня 2013 года в Словакии зарегистрировано восемнадцать церквей и религиозных общин. |
It recommended that Slovakia strengthen the independence and mandate of NCHR and provide it with financial and human resources. |
Он рекомендовал Словакии повысить степень независимости и расширить мандат НЦПЧ, а также предоставить ему необходимые финансовые и людские ресурсы. |
Slovakia noted that further efforts were needed to address challenges to the freedoms of movement and expression. |
Делегация Словакии обратила внимание на необходимость активизации усилий с целью устранения препятствий для свободы передвижения и выражения мнений. |
It recommended that Slovakia implement without delay the amendment of the Anti-Discrimination Act. |
Он рекомендовал Словакии незамедлительно обеспечить осуществление упомянутой поправки к Антидискриминационному закону. |
CESCR recommended that Slovakia amend its legislation to make domestic violence an offence. |
КЭСКП рекомендовал Словакии внести в ее законодательство поправки, квалифицирующие бытовое насилие как правонарушение. |
CAT recommended that Slovakia explicitly prohibit corporal punishment in the family and ensure that legislation prohibiting corporal punishment is strictly enforced. |
КПП рекомендовал Словакии однозначно запретить применение телесных наказаний в семье и обеспечить, чтобы законодательство, запрещающее телесные наказания, неукоснительно соблюдалось. |
CESCR recommended that Slovakia pursue cooperative efforts with neighbouring States to prevent and combat human trafficking. |
КЭСКП рекомендовал Словакии и впредь сотрудничать с соседними государствами в целях предупреждения торговли людьми и борьбы с ней. |
In 2013, CERD reiterated its recommendation that Slovakia establish an independent monitoring mechanism to carry out investigations into crimes involving police officers. |
В 2013 году КЛРД вновь рекомендовал Словакии учредить независимый контрольный механизм для проведения расследований преступлений, совершенных с участием сотрудников полиции. |