| There have been cases in which the administrative procedure has substantially limited the ability of NGOs to gain administrative standing (e.g. in Slovakia). | В ряде рассматривавшихся дел возможности НПО по приобретению процессуальной правоспособности в административном производстве серьезно ограничивались действовавшими административными процедурами (например, в Словакии). |
| Several national committees for 1999 are launching media campaigns on the theme, including Albania, Australia, Ethiopia, Mauritius, Netherlands, and Slovakia. | Ряд национальных комитетов по проведению Года (в том числе в Австралии, Албании, Маврикии, Нидерландах, Словакии и Эфиопии) начали в средствах массовой информации кампанию на эту тему. |
| An engineering battalion from Slovakia will continue to provide support after the departure of the Indonesian engineering battalion, which had been retained from UNCRO. | После отбытия индонезийского инженерного батальона, который был ранее переведен из состава ОООНВД, будет продолжать действовать инженерный батальон из Словакии. |
| Its main objective is the preparation of a proposal for measures to reduce VOC emissions in Slovakia by 30% before the year 2000. | Основная цель этой программы заключается в подготовке предложений о принятии мер по 30-процентному сокращению выбросов ЛОС в Словакии до 2000 года. |
| Police abuse is most pervasive in Bulgaria, Romania, Slovakia, Greece, Macedonia, Hungary, Ukraine and the Federal Republic of Yugoslavia. | Злоупотребления со стороны полиции наиболее широко распространены в Болгарии, Румынии, Словакии, Греции, Македонии, Венгрии, Украине и Союзной Республике Югославии. |
| As recently as 27 and 28 October 1998, the police carried out two consecutive raids on Roma in the village of Hermanovce, in eastern Slovakia. | Совсем недавно, 27 и 28 октября 1998 года, полиция провела одну за другой две облавы на цыган в деревне Германовце в восточной Словакии. |
| Assistance could be continued to Slovakia in preparing a workshop on institution building in forestry, to be held in Banska Stiavnica in 1996. | Может быть продолжено оказание помощи Словакии в подготовке рабочего совещания по созданию институциональной основы лесного хозяйства, которое намечено провести в Банска-Штьявница в 1996 году. |
| The Roma Civic Initiative recognized the Roma nationality as a separate ethnic group and sought to achieve equality with other minorities living in Slovakia. | Организация "Цыганская гражданская инициатива" признает цыган в качестве отдельной этнической группы и добивается их равноправия с другими меньшинствами, проживающими в Словакии. |
| That law had not been applied in Slovakia, and in any case would have ceased to have effect by 31 December 1996. | Этот закон не применялся в Словакии и в любом случае утратил бы свою силу после 31 декабря 1996 года. |
| Were there many Roma who did not have Slovak nationality in Slovakia? | Много ли насчитывается в Словакии цыган, не имеющих словацкого гражданства? |
| In Slovakia, there had recently been an increase in previously unknown offences, such as car theft, organized crime and money laundering. | В последние годы на территории Словакии стали совершаться ранее неизвестные правонарушения, и в частности кражи машин, организованная преступность и "отмывание" денег. |
| In reply to the question from Mr. Buergenthal as to the number of Romas without citizenship in Slovakia, he said that no statistics were available. | Отвечая на вопрос г-на Бюргенталя о числе рома без гражданства в Словакии, он говорит, что соответствующих статистических данных не имеется. |
| In Slovakia too, there were those who considered that figure too high. | Он уточняет, что и в Словакии некоторые считают эту квоту чрезмерно завышенной. |
| I have used this floor several times to express Slovakia's concerns about linkages being introduced between substantial elements of the CD's work. | Я несколько раз брала слово для того, чтобы выразить озабоченность Словакии по поводу привносимых увязок между существенными элементами работы КР. |
| We are convinced that under his leadership the IAEA will successfully continue to play its role, and he can count on Slovakia's assistance. | Мы убеждены, что под его руководством МАГАТЭ и впредь будет успешно справляться со своей ролью, и он может рассчитывать на помощь Словакии. |
| The text of the Model Law had been communicated to the legislative authorities of Slovakia and would no doubt enhance that State's national legislation. | Текст Типового закона был доведен до сведения органов законодательной власти Словакии и, безусловно, внесет свой вклад в совершенствование внутреннего законодательства. |
| Consequently, the Government of Slovakia decided to participate in international programmes against terrorism in order to: | Поэтому правительство Словакии приняло решение участвовать в реализации международных программ по борьбе с терроризмом для: |
| In the light of Mr. Ando's comments, he was also minded not to make any changes in relation to the Czech Republic and Slovakia. | В свете комментариев г-на Андо, он также склоняется к тому, чтобы не делать каких-либо изменений в отношении Чешской Республики и Словакии. |
| Environmental Management in Small Car Repair Shops in Slovakia | Управление природоохранной деятельностью в небольших автомастерских в Словакии |
| The delegation of Slovakia has suggested that guidelines on public access to data (privacy and intellectual property rights in land administration) should be prepared. | Делегация Словакии предложила подготовить руководящие принципы, касающиеся публичного доступа к данным (права на невмешательство в частную жизнь и права интеллектуальной собственности при управлении земельными ресурсами). |
| Slovakia reported use of exhibitions, various conferences, workshops, seminars, competitions in mass media, and advisory centres to educate consumers and promote public awareness. | Согласно докладу Словакии, она организует выставки, конференции, семинары, практикумы и конкурсы, которые проводятся с участием органов массовой информации, и использует возможности консультационных центров для просвещения потребителей и повышения информированности общественности. |
| In Slovakia, compulsory education lasts 10 years, and girls therefore cannot be excluded from the school system during this period. | В Словакии действует программа 10-летнего обязательного образования и поэтому в течение этого периода девочки не могут не быть охвачены системой школьного образования. |
| One of the key objectives of the project in Slovakia is to assist the newly established trafficking unit of the criminal police to become fully operational. | Одна из основных целей проекта в Словакии заключается в том, чтобы содействовать началу полномасштабной работы вновь созданного подразделения уголовной полиции по борьбе с торговлей людьми. |
| I am grateful to His Excellency Ján Kubiš, Minister for Foreign Affairs of Slovakia, for bringing us together under this rubric. | Я признателен министру иностранных дел Словакии Его Превосходительству Яну Кубишу за то, что он собрал нас для обсуждения этой темы. |
| Counsel and Advocate for Slovakia in the case concerning the Gabcíkovo-Nagymaros Project | Поверенный и адвокат Словакии в деле, касающемся проекта «Габчиково-Надьямарош» |