| In Slovakia, tax exemption is provided as indirect support for renewable energy source operations. | В Словакии освобождение от уплаты налогов является непрямым стимулом к использованию возобновляемых источников энергии. |
| Finally, I would like to draw your attention to several factors which should contribute to the enhanced economic growth of Slovakia. | В заключение я хотел бы привлечь ваше внимание к ряду факторов, которые могли бы способствовать ускорению экономического роста в Словакии. |
| The provisions of resolution 1306 have been brought to the attention of the relevant authorities and institutions of Slovakia, including custom authorities. | Положения резолюции 1306 были доведены до сведения компетентных органов и учреждений Словакии, включая таможенные органы. |
| According to the contract signed in Slovakia they were supposed to go back to Kyrgyzstan. | По условиям контракта, подписанного в Словакии, они должны были вернуться в Кыргызстан. |
| Centrafrican requested permission to land in Slovakia and to pick up the same helicopter. | Последняя запросила разрешение на посадку в Словакии и погрузку вертолета на борт ее самолета. |
| This was immediately after the debacle with the helicopter in Slovakia. | Дело происходило сразу же после неудачной попытки вывоза вертолета из Словакии. |
| Slovakia does not have any national legislation concerning the passage of space objects into the Earth's atmosphere. | В Словакии не существует национального законодательства, регулирующего пролет космических объектов после вхождения в плотные слои атмосферы Земли. |
| Slovakia believes that the provisions of the Registration Convention are applicable to each object that is able to reach outer space. | По мнению Словакии, положения Конвенции о регистрации применимы ко всем объектам, которые способны достигнуть космического пространства. |
| The representatives of Germany and Slovakia had communicated some amendments to the status document, which were available on the WP. website. | Представители Германии и Словакии передали некоторые поправки к документу о статусе, которые были занесены на вебсайт WP.. |
| Of 650 persons working abroad in Slovakia's diplomatic service, 294 are women. | По линии дипломатической службы Словакии из 650 человек, работающих за рубежом, 294 составляют женщины. |
| Thirteen "Nests of Protection" have so far been established in Slovakia. | К настоящему времени в Словакии создано 13 «гнезд защиты». |
| The conference was opened by Mr. Stefan Kužma, Slovakia's Secretary of State for Construction and Regional Development. | Конференцию открыл г-н Стефан Кужма, государственный секретарь Словакии по вопросам строительства и регионального развития. |
| Thus far, such workshops are planned for Croatia, Hungary and Slovakia. | По состоянию на сегодняшний день проведение таких семинаров - практикумов запланировано для Венгрии, Словакии и Хорватии. |
| The consultation and the training session will take place from 10 to 11 November 2003 at Bratislava at the invitation of the Government of Slovakia. | Консультативное совещание и учебная сессия будут проведены 10-11 ноября 2003 года в Братиславе по приглашению правительства Словакии. |
| The Group of States against Corruption of the Council of Europe carried out its evaluation of Slovakia in September 2000. | В сентябре 2000 года назначенная Советом Европы Группа государств против коррупции провела оценку положения в Словакии. |
| The programme has been successfully tested in Colombia, Croatia, Guatemala, Peru and Slovakia. | Эта программа прошла успешное испытание в Гватемале, Колумбии, Перу, Словакии и Хорватии. |
| The Advisory Group on Market Surveillance of the Working Party met in Slovakia in September 2006. | Консультативная группа по надзору за рынком Рабочей группы провела свое совещание в сентябре 2006 года в Словакии. |
| The problem of disappearing companies was nearly solved in Slovakia through cooperation between market place administrations and trade offices. | Проблема исчезающих компаний была практически разрешена в Словакии посредством сотрудничества между бюро по регулированию рынка и управлениями торговли. |
| Projects for the establishment of centres in Ecuador, Philippines, Senegal and Slovakia are in an advanced stage of preparation. | Уже в значительной мере подготовлены проекты по созданию центров в Сенегале, Словакии, Филиппинах и Эквадоре. |
| The observer for Slovakia told the Working Group that her Government had initiated an inquiry into the reported sterilization of Roma women. | Наблюдатель от Словакии рассказала рабочей группе о том, что ее правительство начало расследование известных случаев стерилизации женщин рома. |
| High concentrations of lead in north-west Slovakia, with no metal industries, were presumably due to transboundary transport. | Высокие концентрации свинца в северо-западной части Словакии, в которой нет металлургической промышленности, были, видимо, вызваны трансграничным переносом. |
| Regional planning has gained recognition in the Czech Republic, Slovenia, Slovakia, Poland and Bulgaria. | Концепция регионального планирования получила признание в Чешской Республике, Словении, Словакии, Польше и Болгарии. |
| To this end the Bureau agreed to seek cooperation with the European Network for Housing Research in organizing the Conference in Slovakia. | С этой целью Бюро решило привлечь к работе по организации Конференции в Словакии Европейскую сеть по исследованию проблем жилищного сектора. |
| Percentages were available for the Czech Republic, Poland and Slovakia. | Такие показатели известны для Чешской Республики, Польши и Словакии. |
| Solar activity effects on the Earth's environment will be the main topic of a forthcoming international meeting to be held in Slovakia. | Тема воздействия солнечной активности на окружающую Землю среду будет основной на предстоящем международном совещании, которое будет проводиться в Словакии. |