In 2002, in the historical region of Upper Abov, located in both Hungary and Slovakia, the civic association Water Partners International, started the Hornad River Coalition between 14 villages in Slovakia and 19 villages in Hungary. |
В 2002 году гражданская ассоциация Уотер партнерз интернэшнл, действующая в исторически известном регионе Верхний Абов, расположенном на территории Венгрии и Словакии, организовала Коалицию за развитие бассейна реки Хернад, в которую вошло 14 деревень в Словакии и 19 деревень в Венгрии. |
It also took note of the nomination by Armenia of a candidate for the Compliance Committee, as well as of a statement by Slovakia regarding the Committee's findings with respect to case ACCC/C/2009/41 concerning compliance by Slovakia. |
Она также приняла к сведению выдвинутую Арменией кандидатуру для членства в Комитете по вопросам соблюдения, а также заявление Словакии по поводу выводов Комитета в отношении дела АССС/С/2009/41, касающегося соблюдения Словакией, установленных требований. |
According to the most recent data provided by the World Health Organization, Slovakia's total infant mortality rate is 6.59 per mil, while under 15 mortality is 73.47 per mil, which places Slovakia at number five in Europe. |
Согласно самым последним данным, представленным Всемирной организацией здравоохранения, общая младенческая смертность в Словакии составляет 6,59 на тысячу рождений, в то время как смертность в возрасте до 15 лет составляет 73,47 случаев на тысячу, что ставит Словакию на пятое место в Европе. |
In his speech at the sixty-fifth session of the General Assembly, the President of Slovakia stated that Slovakia was prepared to cooperate with partners on a number of priorities, such as the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty |
В своей речи на шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи президент Словакии заявил, что Словакия готова к сотрудничеству с партнерами по целому ряду приоритетных вопросов, включая вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The Slovak Insurgent Air Force (in Slovak: Slovenské povstalecké letectvo) was an Allied air unit which fought against Axis forces in Slovakia and participated in Slovak National Uprising in August-October 1944. |
Партизанские военно-воздушные силы Словакии - военно-воздушные силы Движения Сопротивления в Словакии, активно действовавшие осенью 1944 года во время Словацкого национального восстания. |
In addition to these churches there are about 50 more wooden churches in the territory of present-day Slovakia mainly in the northern and eastern part of the Prešov Region (see e.g. this map). |
Кроме них, на территории современной Словакии сохранилось около 50 деревянных церквей, преимущественно в северной и восточной частях Прешовского края. |
The offensive was held between 25 March and 5 May 1945 using the forces of the 2nd Ukrainian Front to capture the capital of Slovakia, Bratislava, and the capital of Moravia, Brno. |
Проводилась с 25 марта по 5 мая 1945 года частью сил 2-го Украинского фронта с целью освобождения Словакии и овладения Братиславским и Брненским промышленными районами. |
The Slovak Intelligence Service provides statutory recipients with information and analyses of terrorist threats and risks, assessed on the basis of concrete developments in the security situation in Slovakia and the world, and also provides them periodic analytical assessments. |
Оценка этих угроз и опасностей проводится с учетом конкретных событий, влияющих на положение в области безопасности в Словакии и во всем мире. |
The Council heard statements by the representatives of Norway, Qatar, Slovakia, Pakistan, Liechtenstein, the Republic of Korea, Spain and Rwanda. Mr. Egeland responded to comments and questions raised. |
Совет заслушал заявления представителей Норвегии, Катара, Словакии, Пакистана, Лихтенштейна, Республики Корея, Испании и Руанды. |
The territorial distribution of the Roma communities is unbalanced, as they are situated mostly in the east of the country and in the districts in the southern part of central Slovakia. |
В наибольшей степени они сосредоточены на востоке страны и в районах, расположенных на юге центральной части Словакии. |
The project is carried out simultaneously in Hungary and Slovakia and will use the CAPRA model, whose basic idea is the community resolution of problems, i.e. the police are not considered experts in maintaining public order and security, but form part of a local team. |
Этот проект проводится одновременно в Венгрии и Словакии с применением модели КАПРА, основная идея которой состоит в том, что проблемы решаются на уровне общины, т.е. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights assisted in the strengthening of the national human rights infrastructures in Croatia, the Netherlands, Norway, Hungary, Lithuania and Slovakia. |
УВКПЧ оказывало помощь в укреплении национальных правозащитных инфраструктур в Венгрии, Литве, Нидерландах, Норвегии, Словакии и Хорватии. |
In 2009, a total of 132 racially-motivated criminal acts were seen in Slovakia. 68 criminal acts have been solved, i.e. 51.52 per cent of the total incidence of this type of crime. |
В 2009 году в Словакии было совершено в общей сложности 132 преступления по расовым мотивам; из них раскрыто 68, или 51,52%. |
By letter of 11 July 2013, the Committee requested the Party concerned to provide clarification by 15 August 2013 in relation to the legal framework in Slovakia for the update of old permits - not limited to the permits in respect of the Mochovce nuclear power plant. |
В письме от 11 июля 2013 года Комитет просил соответствующую Сторону представить разъяснение по поводу правовой базы Словакии, регулирующей обновление выданных ранее разрешений, не ограничиваясь вопросом о разрешениях, касающихся атомной электростанции "Моховце". |
On 26 June, the Constitutional Court issued its decision in the case of Mustapha Labsi, an Algerian national held in Slovakia originally on the basis of an extradition request by Algeria. |
26 июня Конституционный суд принял решение по делу Мустафы Лабси, гражданина Алжира, оказавшегося под стражей в Словакии на основании запроса Алжира о его экстрадиции. |
As a player of the main team of Pyunik, Voskanyan was invited into the ranks of the Armenia U-19 junior team at 19 years of age, and first played for the team on 21 October 2011 against peers from Slovakia U-19. |
Будучи игроком основной команды «Пюника» был приглашён в ряды юношеской сборной до 19 лет, в которой впервые появился 21 октября 2011 года против ровесников из Словакии. |
In 1992 the park and its surrounding areas became part of the UNESCO East Carpathian Biosphere Reserve, which has a total area of 2,132.11 square kilometres (823.21 sq mi) and includes parts in Slovakia and (since 1998) Ukraine. |
В 1992 году парк и окружающие его районы стали частью биосферного заповедника «Восточные Карпаты» с общей площадью 2132,11 км², куда также включены соседние районы Словакии и Украины. |
We help schools and youth clubs with the trip organization, camps, schools in the countryside, sport meetings..., in this beautiful locality in The Karpaty Mountains on the east of The Slovakia. |
Помагаем школам и молодежным организациям в организовании походов, лагерей, школ в природе, спортивных соревнований,... в красивом районе пригорья Карпат на востоке Словакии. |
He expressed readiness for constructive cooperation on bilateral relations. Slovakia - Prime Minister Robert Fico was the first international politician to congratulate Zeman, calling him an intelligent and experienced politician and saying that he was pleased with the result. |
Премьер-министр Словакии Роберт Фицо был первым международным политиком, который поздравил Земана, назвав его умным и опытным политиком и сказал, что он доволен результатом. |
Indeed, the US falls below Greece and Slovakia, countries that people do not typically regard as role models or as competitors with the US at the top of the league tables. |
США оказываются ниже Греции и Словакии, а эти страны обычно не воспринимают как ролевую модель или как конкурента США в мировых табелях о рангах. |
After the current round of enlargement is completed, the EU's eastern border will likely run to the east of the Baltic states, Poland, Slovakia, Hungary and Romania, with Russia, Belarus, Ukraine and Moldova on the other side. |
После завершения текущего периода расширения, границы Евросоюза на востоке скорее всего пройдут восточнее стран Балтии, Польши, Словакии, Венгрии и Румынии, и он будет граничить с Россией, Белоруссией и Молдовой. |
In Slovakia, for instance, expansion of the transit system with the construction of a fifth line will allow transit capacity to be upgraded to 90 Bcm/year after the turn of the century. |
В Словакии, например, расширение газотранспортной системы за счет прокладки пятой нитки позволит увеличить ее пропускную способность до 90 млрд. м3/год с наступлением нового столетия. |
Since the office had existed for two years now, it would be interesting to know what the incumbent had been able to do, since that would give some idea of what was happening in practice in Slovakia now that the normative process had been completed. |
Поскольку данная должность существует уже два года, было бы интересно знать, что удалось сделать лицу, ее занимающему; это позволит в некоторой степени понять, что происходит на практике в Словакии после завершения нормативного процесса. |
In 2016 the CEO, Dirk Ahlborn, announced an agreement with the Slovakian government to perform feasibility studies regarding routes connecting Vienna, Austria to Bratislava, Slovakia, and Bratislava to Budapest, Hungary. |
В марте 2016 года Дирк Алборн объявил о подписании с правительством Словакии договора о строительстве трассы, которая соединит Братиславу с Веной и Будапештом. |
The use of special investigative methods is authorised in Slovakia in terrorism-related cases. Thus, the security service - the Slovak Intelligence Service - has the power to use special information gathering means to perform its tasks prescribed by law. |
Так, служба безопасности - Разведывательная служба Словакии - обладает полномочиями использовать специальные средства сбора информации для выполнения своих предписанных законом задач. |