Parliamentarians and other representatives from: Austria; Croatia; Germany; Greece; Hungary; Lithuania; Netherlands; Poland; Romania; Slovakia; Ukraine; United Kingdom; Yugoslavia; and the European.-30414 |
В ее работе приняли участие парламентарии и представители Австрии, Венгрии, Германии, Греции, Литвы, Нидерландов, Польши, Румынии, Словакии, Соединенного Королевства, Украины, Югославии, Хорватии и Европейского сообщества. |
(c) For members of the Slovak ethnic and national community or minority Matica Slovacka publishes Pramen, a monthly which was originally published in Slovakia and since 1993 has been printed in Osijek. |
с) для словацкой этнической и национальной общины или меньшинства "Матица Словацка" публикует ежемесячное издание "Прамен", которое ранее издавалось в Словакии, а с 1993 года печатается в Осиеке. |
In 2004, this strategy began to show concrete results. These include the strengthening of several existing partnerships, such as those with Pier 1 and Ikea, and the establishment of new partnerships, such as those with the Post Office in Portugal and Tesco in Slovakia. |
В 2004 году эта стратегия начала приносить конкретные результаты, а именно: укрепились отношения с рядом партнеров, в частности с «Пиэр 1» и «ИКЕА», были налажены новые партнерские отношения, например с почтовой службой Португалии и «Теско» в Словакии. |
The Environment Ministers of Austria, the Czech Republic and Slovakia have signed a memorandum of understanding to implement the Ramsar Convention in the wetlands of the Morava-Dyje transboundary region in order to promote the wetlands' coordinated sustainable management; |
природоохранные министерства Австрии, Чешской Республики и Словакии подписали меморандум о взаимопонимании в отношении осуществления Рамсарской конвенции о водно-болотных угодьях трансграничного региона рек Морава и Дие в целях содействия скоординированному устойчивому управлению этими водно-болотными угодьями; |
A joint initiative by South Africa and Slovakia, with the support of UNDP, Canada, Norway and Switzerland, this Workshop was organized in the context of the ongoing debate on security sector reform within the United Nations. |
Этот семинар в качестве совместной инициативы Южной Африки и Словакии при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Канады, Норвегии и Швейцарии был организован в контексте продолжающихся прений по вопросу о реформе сектора безопасности в рамках Организации Объединенных Наций. |
The new legislation is expected also to take into account the progress achieved in the field of technology and the protection of the environment, modern State management, economic and business realities and a wider integration of Slovakia into the international transport system. |
учтены прогресс, достигнутый в области технологии и защиты окружающей среды, современные методы государственного управления, экономические и деловые реальности, а также интересы более широкой интеграции Словакии в международную транспортную систему. |
UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services (1994) (new legislation adopted on the basis of or largely inspired by the Model Law in Gambia, Malawi, Republic of Moldova, Romania, and Slovakia); |
) (новые законы на основе Типового закона или на его духе и букве приняты в Гамбии, Малави, Республике Молдова, Румынии и Словакии); |
A representative of HUMAN Housing and Urban Management Network informed the Committeee about a launching event for related the study to be held in Slovakia in October 2005 with the participation of local representatives and of the neighbouring centrescountries and other stakeholders |
Представитель Сети по вопросам управления жилищным фондом и городским хозяйством проинформировал Комитет о проведении связанного с исследованием мероприятия, которое состоится в Словакии в октябре 2005 года с участием местных представителей и представителей соседних стран, а также иных заинтересованных сторон. |
Jonáš Záborský on SK.WIKIPEDIA.ORG Page in Slovak language dedicated to the works of Jonas Záborský. (contents of works, texts of works, digitized manuscripts, the history of Slovakia by J. Záborský, etc.) |
Страница, посвященная работё Йонаша Заборского. (содержание работ, полныё тексты, оцифрованные рукописи, история Словакии.) |
In central Europe, UNDCP continued its initiative to strengthen judicial cooperation, following up a seminar, held in Slovakia in September 1999, with a second meeting, held in the Czech Republic in September 2000, between authorities from States of central Europe |
В Центральной Европе ЮНДКП продолжала осуществлять свою инициативу по укреплению сотрудничества в правоохранительной области, опираясь на результаты семинара, прове-денного в Словакии в сентябре 1999 года и второго совещания официальных органов государств Цент-ральной Европы, проведенного в Чешской Респуб-лике в сентябре 2000 года. |
and Corr. Delegation of Poland addressed to the Chairman of the Preparatory Committee, transmitting a statement by the delegations of Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, Hungary, Poland, Romania, Slovakia, Slovenia, and the Former Yugoslav Republic of Macedonia |
Письмо заместителя главы делегации Польши от 4 мая 1998 года на имя Председателя Подготовительного комитета, препровождающее заявление делегаций Болгарии, бывшей югославской Республики Македонии, Венгрии, Польши, Румынии, Словакии, Словении, Хорватии и Чешской Республики |
There has been substantial NGO involvement in the elaboration of such policy documents as national environmental action programmes and national sustainable development or environmental strategies (in Albania, Czech Republic, Estonia, Hungary, Lithuania, Poland, Slovakia, Slovenia). |
в области окружающей среды и национальные стратегии устойчивого развития или охраны окружающей среды (в Албании, Венгрии, Литве, Польше, Словакии, Словении, Чешской Республике, Эстонии). |
The Committee also wished to know the language or languages of the documentation provided and whether the Government of Slovakia had obtained confirmation that the Government of Ukraine had received the environmental impact assessment so, how and on what date had confirmation been received? |
Комитет также хотел бы получить информацию о том, на каком языке или языках была составлена представленная документация и получило ли правительство Словакии подтверждение о получении правительством Украины документации об оценке воздействия на окружающую среду, и если да, то когда такое подтверждение было получено. |
The delegation of Slovakia withdrew. |
Делегация Словакии покидает места за столом Комитета. |