This year, the Government of Slovakia has funded the distribution of polio vaccine to 250,000 children in Afghanistan, in cooperation with UNICEF. |
В этом году в сотрудничестве с ЮНИСЕФ правительство Словакии финансировало программу поставки вакцин против полиомиелита, охватившую 250000 афганских детей. |
September 2003 - Salzburg, AUSTRIA: Dialogue of editors from Hungary, Romania, Slovakia, Vojvodina. |
Сентябрь 2003 года - Зальцбург, Австрия: совещание редакторов из Венгрии, Румынии, Словакии, Воеводины. |
In the Netherlands and Slovakia, this value was 45 g NMVOC/m2 or 1.3 kg/item. |
В Нидерландах и Словакии это значение установлено в размере 45 г НМЛОС/м2 или 1,3 кг/изделие. |
During the process of drafting the RME additional information was received from Australia, Germany, the Republic of Korea, Mauritius and Slovakia. |
В процессе составления ОРР дополнительная информация была получена от Австралии, Германии, Маврикия, Республики Кореи и Словакии. |
Forced sterilization had never been an official State policy of Slovakia, or an officially endorsed practice. |
Принудительная стерилизация никогда не являлась официальной государственной политикой в Словакии или официально одобренной практикой. |
Yet there seemed to be a lack of understanding of the concepts of substantive equality and temporary special measures in Slovakia. |
Тем не менее в Словакии, по-видимому, отсутствует понимание концепций фактического равенства и временных специальных мер. |
She understood that the Convention was directly applicable in Slovakia, so that there was a legal basis on which to proceed. |
Насколько она понимает, Конвенция непосредственно применяется в Словакии и поэтому есть правовая основа для дальнейшей работы. |
It would be possible to start to reduce the pay gap because Slovakia had seen steady economic growth. |
Разрыв в оплате труда можно будет сократить, поскольку в Словакии отмечается устойчивый экономический рост. |
The training session is supported by experts from Bulgaria, Italy, the Netherlands, Slovakia and Switzerland. |
Учебное совещание проводится при поддержке экспертов из Болгарии, Италии, Нидерландов, Словакии и Швейцарии. |
The delegation of Slovakia recommended the establishment of an independent body to review asylum applications. |
Уважаемая делегация Словакии рекомендовала учредить независимый орган для рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища. |
Upon the initiative of Slovakia, the Security Council held an open debate in February 2007 that set in motion important processes. |
По инициативе Словакии Совет Безопасности провел в феврале 2007 года открытые дебаты, которые привели в действие важные процессы. |
The secretariat informs me that Ambassador Pinter of Slovakia has placed his name on the list of speakers. |
Секретариат информирует меня, что свое имя в список ораторов внес посол Словакии Пинтер. |
All steps which threaten this principle are unacceptable to Slovakia. |
Для Словакии неприемлемы все шаги, которые угрожают этому принципу. |
Since 1991, the Roma population has been officially recognised as a national minority in Slovakia. |
В 1991 году население общины рома официально было признано в качестве национального меньшинства Словакии. |
It also recommended that Slovakia take all necessary measures to improve access to health services by the Roma population. |
Он также рекомендовал Словакии принять все необходимые меры для расширения доступа населения рома к службам здравоохранения. |
Social support in Slovakia is only provided after lawful social and economic conditions have been met. |
Социальная поддержка в Словакии оказывается лишь в тех случаях, когда соблюдены все оговоренные для этого в законе социальные и экономические условия. |
In Slovakia, subsidies are provided for the construction of rental apartments for low-income groups, including for socially excluded Roma communities. |
В Словакии предоставляются субсидии на строительство квартир для сдачи в аренду группам с низким доходом, в том числе социально изолированным общинам рома. |
In spite of this legislation, Slovakia continues to have a large pay gap between women and men. |
Несмотря на закрепление данного положения в законодательстве, в Словакии по-прежнему имеется значительный разрыв в оплате труда женщин и мужчин. |
It also recommended that Slovakia investigate and apply appropriate sanctions for hate speech by politicians, government officials or media professionals. |
Он также рекомендовал Словакии расследовать случаи высказываний на почве ненависти со стороны политиков, государственных должностных лиц и работников средств массовой информации и применять к ним надлежащие санкции. |
CAT recommended that Slovakia investigate promptly and impartially all allegations of human trafficking, prosecute alleged perpetrators and provide reintegration and rehabilitation services to victims. |
КПП рекомендовал Словакии незамедлительно и беспристрастно расследовать все утверждения о торговле людьми, привлечь предполагаемых нарушителей к судебной ответственности и обеспечить предоставление услуг в целях реинтеграции и реабилитации жертв торговли. |
The election required five rounds of balloting during which the representatives of Canada, China, Mexico, Nigeria and Slovakia acted as tellers. |
Процесс выборов предусматривал проведение пяти раундов голосования, в ходе которых в качестве счетчиков голосов выступали представители Канады, Китая, Мексики, Нигерии и Словакии. |
Slovakia considered that the articles on State responsibility were a well-thought-out exposition mainly of customary international law with a few important elements of progressive development. |
По мнению Словакии, статьи об ответственности государств представляют собой по большей части удачный свод норм обычного международного права, хотя они содержат и некоторые важные элементы прогрессивного развития права. |
A similar project is under consideration for Slovakia. Austria, Finland, Germany and the Netherlands are participating as partners. |
В настоящее время рассматривается вопрос об осуществлении аналогичного проекта для Словакии. Австрия, Германия, Нидерланды и Финляндия принимают в нем участие в качестве партнеров. |
Tourism in Slovakia offers natural landscapes, mountains, caves, medieval castles and towns, folk architecture, spas and ski resorts. |
Туризм в Словакии предлагает натуральные ландшафты, горы, пещеры, средневековые замки и городки, народные архитектурные памятники, минеральные и лыжные курорты. |
In Slovakia, where nationalist sentiments were an important political factor after 1989, the political spectrum has not yet coalesced along standard right-left political axis. |
В Словакии, где националистические настроения являлись, начиная с 1989 года, важным политическим фактором, политический спектр еще не сформировался вдоль стандартной право - левой политической оси. |