The agreement with the Government of the Slovakia on the location of the TER PCO will expire at the end of 2014 and it will be necessary for UNECE to enter into negotiations with this Government on the PCO status there in 2015 and in subsequent years. |
Договор с правительством Словакии о местопребывании ЦУПа ТЕЖ истекает в конце 2014 года, что обусловливает необходимость проведения переговоров между ЕЭК ООН и правительством Словакии относительно статуса ЦУПа в Словакии в 2015 году и в последующие годы. |
In order to reveal, clarify and document extremist criminal activity, and for the purposes of the preventive action of the Police Force, there are five basic orientations of extremism currently identified in Slovakia: |
Для целей выявления, расследования и документирования противоправной деятельности экстремистского характера, а также принятия превентивных мер органами правопорядка на сегодняшний день в Словакии различают следующие пять видов экстремизма: |
YOU heard it. """The ladies are from Slovakia.""" |
Ведь ты слышала, что дамы из Словакии! |
The Regional Edifying Centre in Kosice, Slovakia prepares this year the 42th annual set of the Folklore Celebration of Abov "Euro Folk - Rozhanovce 2010" which will be held from 5th to 6th of June in the township Rozhanovce. |
Словакия готовит 42-oе годовое издание фестиваля Фольклорный праздник Абова "Евро фолк - Розхановце 2010", которое состоится 5 и 6 июня в городке Розхановце. Он находится в Республикe Словакии примерно в 12 км от города Кошице, который является вторым по величине городом в Словакии. |
Promoting Industrial Energy Efficiency through a Cleaner Production/Environmental Management System Framework, in the following 6 countries: China, Czech Republic, Hungary, India, Slovakia and Viet Nam;, Czech Republic, Hungary, and Slovakia |
а) стимулирование энергоэффективности в промышленности за счет более чистого производства/использования рамок системы рационального использования окружающей среды в шести следующих странах: Венгрии, Вьетнаме, Индии, Китае, Словакии и Чешской Республике; |
These were followed by statements by the Permanent Representatives of Canada, the Netherlands, Nigeria and the Republic of Moldova, and representatives of Argentina, Indonesia, Slovakia, South Africa and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
После них выступили постоянные представители Канады, Нигерии, Нидерландов и Республики Молдова и представители Аргентины, Индонезии, Словакии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Южной Африки. |
There are approximately 520,000 persons of Hungarian descent living in Slovakia (about 9.7% of its population) and around 39,266 persons of Slovak descent living in Hungary (about 0.38% of its population). |
Около 520000 венгров, проживает в Словакии (около 9,7 % населения) и около 39266 словаков проживает в Венгрии (около 0,38 % населения). |
In Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Slovakia and Slovenia, yearly exports and imports of services amount to 8 - 13 per cent of GDP (merchandise exports and imports amounting to 35 - 50 per cent of GDP). |
В Болгарии, Венгрии, Словакии, Словении и Чешской Республике ежегодный экспорт и импорт услуг был на уровне 8-13% от ВВП (при этом экспорт и импорт товаров составлял 35-50% ВВП). |
The Act entered into force on 1 April 2002 and establishes the conditions relating to the entry, sojourn and supervision of sojourn of foreigners in Slovakia, the issue of the relevant documents to foreigners, the reasons and procedure for the arrest of a foreigner and deportation. |
В нем предусматриваются условия въезда, пребывания и контроля за пребыванием иностранцев на территории Словакии, выдачи иностранцам соответствующих документов, а также основания для задержания иностранцев и положения, касающиеся процедуры их задержания и высылки. |
In this field, UJD has streamlined its oversight activities on the control of performance of the AKOBOJE physical protection system and of the level of performance of the protection regime at Slovakia nuclear power plants. |
В этой области Комиссия активизировала свои надзорные функции по контролю за функционированием АКОБОХЕ - системы физической защиты и за уровнем соблюдения режима защиты на ядерных установках Словакии. |
The delegation of Slovakia and a representative of ENHR will be invited to inform the Committee on the progress in the preparations for the 10th Conference on Urban and Regional Research. |
Делегации Словакии и представителю Европейской сети по исследованию проблем жилищного сектора будет предложено проинформировать Комитет о прогрессе в подготовке десятой Конференции по исследованию проблем городов и районов. |
The Committee asked the Chair to write to the Government of Slovakia to inform it of the Committee's deliberations, with a copy to be sent to the Government of Ukraine. |
Комитет просил Председателя направить правительству Словакии письмо, с тем чтобы проинформировать его о результатах обсуждений, проведенных Комитетом, и препроводить его копию правительству Украины. |
At the same meeting, the representative of Slovakia orally revised the first preambular paragraph by replacing the words "Welcoming the adoption by the Human Rights Council" by the words "Taking note with appreciation of the adoption by the Human Rights Council". |
На этом же заседании представитель Словакии внес в текст проекта резолюции следующие устные поправки, заменив в первом пункте преамбулы слова «приветствуя принятие Советом по правам человека» словами «с признательностью принимая к сведению принятие Советом по правам человека». |
He wished to know more about the 50,000 respondents in the Pomorskie Voivodeship who had declared that they used the Kashubian language, and about the Ruthenians - a people with their own language and culture who also lived in Belarus and Slovakia. |
Он хотел бы узнать больше о положении 50000 человек, переписанных в Поморском воеводстве, которые сообщили, что говорят на кашубском языке, а также о русинах, народе, говорящем на особом языке и имеющем особую культуру, которые также проживают в Беларуси и Словакии. |
Nnoted with interest the planning for the next meeting of the "MARS" Group and a third UNECE Workshop on Market Surveillance to be held in Slovakia in April 2005; |
с интересом приняла к сведению план работы следующего совещания Группы и третьего Рабочего совещания ЕЭК ООН по вопросам надзора за рынком, которое должно состояться в Словакии в апреле 2005 года; |
Besides other issues, the Hungarian representatives wanted the court to decide whether or not Czechoslovakia was entitled to embark on Proposal C, and to rule that the 1977 treaty was not binding on Slovakia and Hungary. |
Помимо других вопросов, венгерские представители хотели, чтобы Суд решил, имела ли право Словакия приводить к исполнению Вариант С. Также представители Венгрии хотели, чтобы договор 1977 года был признан не обязательным для Словакии и Венгрии. |
Australia finished the competition with three gold, three silver and one bronze medal to finish third on the medal tally behind the United States (eight gold, six silver, eight bronze medals) and Slovakia (eight gold, two silver, three bronze medals). |
Австралийцы завоевали З золотые, З серебряные и бронзовую медалии стали третьими в общем медальном зачёте после США (8 золотых, 6 серебряных, 8 бронзовых медалей) и Словакии (8 золотых, 2 серебряные и 3 бронзовые медали). |
In 1996, only the Czech Republic may reach single-digit inflation, compared with about 10 per cent inflation in Slovakia, 20-22 per cent inflation in Hungary and Poland and 30-40 per cent inflation in Bulgaria and Romania. |
В 1996 году лишь в Чешской Республике темпы инфляции могут снизиться до уровня менее 10 процентов, в то время как в Словакии они составят примерно 10 процентов, в Венгрии и Польше - 20-22 процента, а в Болгарии и Румынии - 30-40 процентов. |
Beladice lignite deposit: The deposit with dimension 25 sq. km, situated in the Danube basin, in western Slovakia, consists of two lignite beds (5.1 and 2.3 metres respectively) located in tertiary sediments between 170 and 490 metres below the surface. |
Беладицкое месторождение лигнита: Это месторождение площадью 25 км2, находящееся в Дунайском бассейне в западной части Словакии, состоит из двух залежей лигнита (мощность которых составляет соответственно 5,1 и 2,3 м), простирающихся в третичных отложениях на глубине 170-490 м от поверхности. |
In Albania and Bulgaria real wages fell by more than 40 per cent in 1991; the decline in Kyrgyzstan and Ukraine was more than 30 per cent. In the Czech Republic, Slovakia and Bulgaria real wages fell by more than 20 per cent. |
В Албании и Болгарии в 1991 году реальная заработная плата уменьшилась более чем на 40 процентов; в Кыргызстане и Украине - более чем на 30 процентов; в Чешской Республике, Словакии и Болгарии - более чем на 20 процентов. |
The most pronounced changes in Slovakia were represented by a decrease in forest cover of 94,935 ha and that of heterogeneous agricultural areas of 18,451 ha; the enlargement of transitional woodland-scrub areas and urbanized areas were about 13,107 ha and 14,990 ha respectively. |
Наиболее ярко выраженные изменения в Словакии состояли в сокращении лесного покрова на 94935 га и сокращении гетерогенных сельскохозяйственных площадей на 18451 га; увеличение площадей с переходной растительностью от леса к кустарнику и урбанизированных площадей составило соответственно порядка 13107 и 14990 га. |
HR Committee noted that Slovakia should make greater efforts to provide opportunities for Roma to use their language in official communications, to provide readily accessible social services, to provide training to Roma in order to equip them for employment, and to create job opportunities for them. |
КПЧ отметил, что Словакии следует также активизировать усилия в целях создания для рома возможностей пользоваться их языком в официальном общении, обеспечения легкодоступных социальных услуг, организации профессиональной подготовки рома для работы по найму и создания для них новых рабочих мест94. |
In 1988, 9.56 per cent of all households (9.02 per cent of the population) lived below the social minimum level in Slovakia and 1.13 per cent of all households (1.25 per cent of the population) lived below the existence minimum. |
В 1988 году ниже уровня общественного минимума в Словакии жило 9,56% всех домохозяйств (9,02% населения страны) и 1,13% всех домохозяйств (1,25% населения страны) жило за уровнем минимума средств к существованию. |
The number of citizens of Slovakia with a residence permit in the Czech Republic was almost as high as that of the Ukrainians: 49,621, as indicated by the Government Information on the Migration Situation in the Czech Republic in 1998. |
Число граждан Словакии, получивших вид на жительство в Чешской Республике, является почти столь же значительным, как и число украинцев: 49621 человек, об этом говорится в правительственном информационном документе о ситуации в связи с миграцией в Чешской Республике 1998 года. |
Growth remained relatively strong among the leading reformers and especially in Poland, where 6 per cent growth was more or less as forecast, and in Slovakia, where at nearly 7 per cent it was more than forecast. |
Темпы роста оставались относительно высокими в странах, дальше других продвинувшихся по пути реформ, особенно в Польше, где темпы роста в размере 6 процентов примерно соответствовали прогнозам, и в Словакии, где темпы роста в размере почти 7 процентов превысили прогнозировавшиеся показатели. |