The population of Slovakia developed as a variegated body in terms of nationality and creed. |
Население Словакии характеризуется многообразием национальностей и конфессий. |
The coat of arms depicted on the flag of Slovakia shows a double cross. |
Герб, изображенный на флаге Словакии, демонстрирует двойной крест. |
Kuciak was the first journalist murdered in Slovakia since the country's independence. |
Куцяк был первым журналистом, когда-либо убитым в Словакии. |
Integration within the framework of regional and European structures as soon as possible is a fundamental ambition of Slovakia. |
Одной из основных целей Словакии является скорейшее включение в региональные и европейские структуры. |
He expressed his best wishes for the future of the people of Slovakia. |
Г-н Кляйн желает населению Словакии дальнейших успехов. |
The sub-basins of the Dunajec and Poprad are both shared by Slovakia and Poland. |
Суббасейны рек Дунаец и Попрад находятся на территории Словакии и Польши. |
No other requirement, such as permanent residence in the territory of Slovakia, was imposed for the optional acquisition of the citizenship of Slovakia by former Czechoslovak citizens. |
Другие требования, как-то постоянное проживание на территории Словакии, для оптации гражданства Словакии бывшими чехословацкими гражданами не устанавливались См. материалы, представленные Словакией. |
Mr. Murin (Slovakia) was selected as representative of Slovakia and assigned to monitor the CHEMKO site mentioned above. |
Г-н Мурин (Словакия) был избран представителем Словакии, и ему было поручено осуществлять мониторинг работ по упомянутому выше объекту "Хемко". |
The Committee is grateful to the delegation of Slovakia for supplying it with a great deal of information about the implementation of the Covenant in Slovakia. |
Он выражает признательность делегации Словакии за представленную обширную информацию об осуществлении Пакта в стране. |
Mr. AMIR asked whether Roma migrants from Slovakia settled permanently in the State party or whether there was a to-and-fro movement between the Czech Republic and Slovakia. |
Г-н АМИР спрашивает, обустраиваются ли мигранты-рома из Словакии окончательно в государстве-участнике или наблюдается перемещение туда и обратно между Чешской Республикой и Словакией. |
The Antimonopoly Office of Slovakia reported to UNCTAD that in 2004, it had investigated a case of abuse of dominant position in the railway transport sector by a company named Železničná spoločnost', now known as Cargo Slovakia a.s. |
Антимонопольное управление Словакии сообщило ЮНКТАД, что в 2004 году оно расследовало дело о злоупотреблении компанией "Железнична сполочность", сегодня известной как "Карго Словакия а.с. ", своим господствующим положением в секторе железнодорожного транспорта. |
The purpose of the company is to approach everyone who needs what we offer irrespective of the fact whether the commercial plans are directed from abroad to Slovakia or they are only in Slovakia. |
Цель объединения состоит в том, чтобы обратиться ко всем, которые успытывают потребность в том, что мы предлагаем, несмотря на то, если их коммерческие намерения будут из заграницы в Словакию, или они существуют только в Словакии. |
We are pleased to announce that on 23th November TME SLOVAKIA S.R.O started their activity in Zielin, Slovakia. |
С удовлетворением сообщаем, что 23 ноября в Словакии в Жилине начала свою деятельность фирма TME SLOVAKIA S.R.O. |
The delay in submitting the second periodic report was due mainly to a recodification of Slovakia's criminal law framework and to the adoption of related legal provisions aimed at improving Slovakia's response to its commitments under the Convention. |
Позднее представление второго периодического доклада объясняется, главным образом, рекодификацией словацкого уголовного права и принятием положений, позволяющих Словакии лучше выполнять свои обязательства по смыслу Конвенции. |
On the second day presentations were given on research on growing systems and varieties for strawberries, the system of organic production in Slovakia as well as a presentation from EAN Slovakia. |
Во второй день были представлены доклады о результатах исследований, посвященных системам выращивания и различным разновидностям земляники, системе органического производства в Словакии, а также информация о МАКТД-Словакия. |
The Commission thanked the delegation of Slovakia for its offer to host the thirty-third session to take place in 2006. |
Комиссия поблагодарила делегацию Словакии за предложение организовать тридцать третью сессию в 2006 году. |
Net exports continued to make a positive contribution to GDP growth in Poland and Slovakia but their impact remained negative elsewhere. |
Внешнеторговое сальдо продолжало способствовать росту ВВП в Польше и Словакии, однако в других странах его воздействие было отрицательным. |
However, not all parts of this site are interesting for foreigners looking for their (second) home in Slovakia. |
Не все разделы этого сайта представляют интерес для иностранцев, ищущих свое место обитания (второй дом) в Словакии. |
Slovakia's obligation not to rely on diplomatic assurances was also implicit in the judgement's criticism of Regional and Supreme Court decisions. |
Критикуя решения, принятые региональным и Верховным судами, Конституционный суд подразумевал обязательство Словакии не полагаться на дипломатические гарантии. |
Slovakia's mint has been tasked to produce some 500 million euro and cent coins. |
Монетному двору Словакии была поставлена задача произвести около 500 млн евромонет и банкнот. |
MIC offers assistance and guidance on legal and social issues to those foreigners, who wish to settle or have already settled in Slovakia. |
МИЦ предоставляет правовые, социальные и трудовые консультации иностранцем, желающим жить или уже живущим в Словакии. |
Bratislava/Štrbské Pleso - The first residences with 5-star service in Central Europe will be in Slovakia. |
Братислава/ Штрбске Горное озеро - Первые резиденции с 5-ти звездочными услугами в средней Европе будут в Словакии. |
Don't miss a unique attraction in Slovakia: DOGSLED RACING. |
Не пропустите исключительную аттракцию в Словакии: ГОНКИ НА СОБАЧЬИХ УПРЯЖКАХ. |
It was won by Anastasiya Kuzmina from Slovakia, who was the defending champion. |
Гонку выиграла Анастасия Кузьмина из Словакии, ставшая трёхкратной олимпийской чемпионкой. |
Janočko was capped 41 times for Slovakia and scored three goals. |
Владимир Яночко сыграл в общей сложности 41 матчей за сборную Словакии, забив три гола. |