In Slovakia and worldwide, several surveys targeted to passive smoking incidence were conducted. |
В Словакии и во всем мире был проведен ряд обследований, призванных определить масштабы пассивного курения. |
As mentioned before, SE is the leading generation company in Slovakia with an installed capacity of close to 6,000 MW. |
Как уже отмечалось, СЭ является ведущей генерирующей компанией Словакии, установленная мощность которой составляет около 6000 МВт. |
Slovakia considered the dismissal of three judges and a magistrate as an unacceptable attack on the independence of the judiciary. |
По мнению Словакии, смещение трех судей и одного магистрата с их должностей является неприемлемым наступлением на независимость судебной власти. |
She hoped that other countries would follow Slovakia's lead by exposing young people to development education. |
Оратор надеется, что другие страны последуют примеру Словакии и также рассмотрят вопрос о введении для молодежи такого курса обучения. |
The Roma was one of the largest ethnic minorities in Slovakia and in Europe as a whole. |
Одной из крупнейших групп этнических меньшинств в Словакии и Европе в целом являются представители народа рома. |
Such evictions of Roma were reported for instance in the Czech Republic, Italy, Portugal and Slovakia. |
По представленным данным, такое выселение рома осуществлялось, в частности, в Италии, Португалии, Словакии и Чешской Республике. |
Universal jurisdiction in Slovakia may affect not only criminal court proceedings but also civil law and civil procedural legal rules. |
В Словакии универсальная юрисдикция может относиться не только к уголовному судопроизводству, но и к гражданскому праву и гражданско-процессуальным нормам. |
These limits were more stringent in Slovakia, Slovenia and Switzerland. |
Эти предельные значения являются более жесткими в Словакии, Словении и Швейцарии. |
In Slovakia, the Environmental Inspectorate regularly tested fuel quality, including its lead content. |
В Словакии экологическая инспекция регулярно проверяет качество топлива, в том числе содержание свинца в нем. |
Slovakia also noted with appreciation steps taken towards the improvement of the country's judicial administration. |
Кроме того, делегация Словакии с удовлетворением отметила принятые меры по улучшению системы отправления правосудия в стране. |
In Slovakia, part of the bus fleet was being replaced with vehicles powered by natural gas. |
В Словакии часть автобусного парка была заменена автотранспортными средствами, работающими на природном газе. |
That correspondence was further to information provided by Ukraine and the secretariat regarding a proposed activity in Slovakia. |
Эта корреспонденция дополняет информацию, представленную Украиной и секретариатом в отношении планируемой деятельности в Словакии. |
The system ensures processing and online screening of data on monitoring and assessment of the waters and air of Slovakia. |
Система обеспечивает обработку и онлайновый отбор данных мониторинга и оценки состояния вод и воздуха Словакии. |
Coordination was sometimes ensured through the focal point (e.g., Belgium and Slovakia). |
Иногда (например, в случае Бельгии и Словакии) для обеспечения координации используется координационный центр. |
The meeting would take place in Slovakia, back-to-back with the OECD-sponsored International Training Course. |
Данное совещание состоится в Словакии и будет приурочено к организуемым ОЭСР международным учебным курсам. |
The delegations of France, Germany, Slovakia, Sweden, United States and the European Union volunteered to participate in the support group. |
Делегации Германии, Словакии, Соединенных Штатов, Франции, Швеции и Европейского союза выразили готовность принять участие в группе поддержки. |
This shows in the figures for the Czech Republic, Lithuania, Poland, the Russian Federation, Serbia, Slovakia and Ukraine. |
Об этом свидетельствуют данные по Чешской Республике, Литве, Польше, Российской Федерации, Сербии, Словакии и Украине. |
The Slovak Environmental Agency is the national coordinator and major technical contributor of this project in Slovakia. |
Словацкое агентство по защите окружающей среды выступает в качестве национального координатора и основного технического участника этого проекта в Словакии. |
Two sudden ionospheric disturbance monitors () to register solar flares will be installed in Slovakia. |
Для регистрации солнечных вспышек в Словакии будут установлены два прибора для мониторинга внезапных возмущений ионосферы (). |
I would also like to convey India's support to the two Vice-Presidents-designate, the representatives of Pakistan and Slovakia. |
Я хотел бы также подтвердить поддержку Индии двух назначенных заместителей Председателя - представителей Пакистана и Словакии. |
Although Slovakia had a small population, its complex demographics and history had created challenges in the implementation of the Convention. |
При небольшой численности населения Словакии ее сложный демографический характер и история создают проблемы в плане осуществления Конвенции. |
Since those provisions had come into effect, 132 racist offences had been committed in Slovakia. |
С момента вступления в силу этих положений в Словакии было совершено 132 расистских правонарушения. |
The Committee would be sure to include the positive developments occurring in Slovakia in its concluding observations. |
Он не упустит того, чтобы отметить в своих заключительных замечаниях позитивную эволюцию, происходящую в Словакии. |
The delegation of Slovakia stated that the universal periodic review process was a unique opportunity to assess the implementation of its international human rights obligations. |
Делегация Словакии заявила, что процесс универсального периодического обзора предоставляет уникальную возможность оценки выполнения страной международных обязательств в области прав человека. |
Slovakia had a reservation to recommendation 22 asking for regular responses to questionnaires sent by special procedures mandate holders. |
У Словакии имеется оговорка в связи с рекомендацией 22, предлагающей регулярно отвечать на вопросник, рассылаемый мандатариями специальных процедур. |