Английский - русский
Перевод слова Slovakia
Вариант перевода Словакии

Примеры в контексте "Slovakia - Словакии"

Примеры: Slovakia - Словакии
The National Association of Women Judges of Slovakia is a collective member of the International Association of Women Judges - IAWJ, based in Washington. Национальная ассоциация женщин-судей Словакии является коллективным членом Международной ассоциации женщин-судей (МАЖС), базирующейся в Вашингтоне.
In its intervention, Slovakia focused on the status of refugees and asylum-seekers in Japan and noted the recommendations of the Committee against Torture in that regard. В своем выступлении представитель Словакии сосредоточился на положении беженцев и просителей убежища в Японии и отметил в этой связи рекомендации Комитета против пыток.
Instead, the Prime Minister of Slovakia, for example, has said directly that it is Georgia that is guilty of all this. А вот, например, премьер-министр Словакии прямо заявил, что во всем этом виновата Грузия.
In Slovakia, individual plans of investors to build facilities that are directly or indirectly related to tourism are subject to environmental impact assessment in accordance with European Union legislation. В Словакии индивидуальные планы инвесторов по строительству объектов, напрямую или опосредованно связанных с туризмом, подлежат оценке воздействия на окружающую среду в соответствии с правовыми нормами Европейского союза.
The delegation of Slovakia suggested collecting information on decreasing groundwater levels, i.e., water quantity issues, e.g., in a future assessment. Делегация Словакии предложила собирать информацию о снижении уровней подземных вод, в частности о проблемах качества воды, для использования, например, в будущих оценках.
The delegation of Slovakia suggested including water scarcity and drought and water quantity more prominently into the new work programme. Делегация Словакии предложила уделить в рамках новой программы работы больше внимания проблемам нехватки воды и засухи, а также качеству воды.
The Scheme had organized three international workshops in 2012: in Kenya (April), Montenegro (June) and Slovakia (September). В 2012 году Схема организовала три международных рабочих совещания: в Кении (апрель), Черногории (июнь) и Словакии (сентябрь).
The information on Lithuania and Slovakia should read Информация о Литве и Словакии должна быть следующей:
Training sessions held in Argentina, France, Italy, Malaysia and Slovakia focused on how INTERPOL tools can support the implementation of Council sanctions. В ходе учебных занятий, проведенных в Аргентине, Италии, Малайзии, Словакии и Франции, основное внимание уделялось тому, как инструменты Интерпола могут способствовать осуществлению санкций Совета Безопасности.
What safety equipment must I always have in the car when driving in Slovakia? Какое аварийно-спасательное оборудование мне всегда нужно иметь в автомобиле, если я веду машину в Словакии?
In the previous reporting period the enforcement branch considered questions of implementation with respect to Slovakia and a disagreement whether to apply adjustments. В течение предыдущего отчетного периода подразделение по обеспечению соблюдения рассматривало вопросы, касающиеся осуществления, в отношении Словакии и разногласий в отношении применения коррективов.
In that decision, the enforcement branch concluded that there no longer continued to be a question of implementation with respect to Slovakia. В этом решении подразделение по обеспечению соблюдения сделало вывод о том, что вопросов, касающихся осуществления, в отношении Словакии больше нет.
By the end there should be 20 new counselling centres covering the whole of Slovakia; К моменту завершения проекта планируется открыть 20 новых консультационных центров на всей территории Словакии.
Other civil associations also carried out activities related to violence against women, for example the Alliance of Women in Slovakia. Деятельность, направленную на решение проблемы насилия в отношении женщин, осуществляли также и другие общественные объединения, такие как "Альянс женщин Словакии".
The representation of women in decision-making positions in Slovakia varies from low to predominant representation (in the judiciary). В Словакии уровень представленности женщин на руководящих должностях колеблется от низкого до преобладающего (в судебной системе).
The Financial Intelligence Unit (FIU), established in 1996, is the primary body responsible for enforcing the requirements of Slovakia's anti-money laundering legislation. Служба финансовой разведки (СФР), созданная в 1996 году, является главным органом, ответственным за проведение в жизнь требований законодательства Словакии в области борьбы с отмыванием денег.
Slovakia has demonstrated some success in enforcing this domestic provision with 72 officials having been subject to investigation in 2011 and 28 convictions obtained. По данным Словакии, в применении этого положения внутреннего законодательства достигнуты определенные успехи: в 2011 году в отношении 72 должностных лиц было возбуждено расследование, и 28 должностным лицам были вынесены обвинительные приговоры.
Slovakia criminalizes aiding, instigating, organizing and assisting the commission of a criminal offence under section 21 of the Criminal Code. В разделе 21 уголовного кодекса Словакии предусмотрена уголовная ответственность за оказание содействия, подстрекательство, организацию и пособничество в совершении уголовного преступления.
Slovakia should also adopt measures to promote access to opportunities and services in all fields and at all levels through affirmative action in order to address existing inequalities. Словакии следует также принять меры в целях поощрения доступа к различным возможностям и услугам во всех областях и на всех уровнях через принятие позитивных мер для решения проблемы существующих проявлений неравенства.
CERD reiterated its recommendation that Slovakia intensify its efforts to combat and prevent ill-treatment of Roma by law enforcement officials, by implementing the relevant Ministry of the Interior regulations. КЛРД вновь рекомендовал Словакии активизировать усилия по борьбе с жестоким обращением с рома со стороны сотрудников правоохранительных органов и по его предотвращению посредством выполнения соответствующих распоряжений Министерства внутренних дел.
Furthermore, the HR Committee recommended that Slovakia strengthen its efforts to ensure that police officers suspected of committing racist attacks are thoroughly investigated and prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions. ЗЗ. КПЧ также рекомендовал Словакии активизировать усилия по обеспечению того, чтобы в отношении сотрудников полиции, заподозренных в совершении расистских нападений, проводилось тщательное расследование, чтобы они привлекались к ответственности и чтобы в случае признания их виновными им назначалось соответствующее наказание.
CoE-Commissioner encouraged Slovakia to ensure that an adequate legal and institutional framework is in place to challenge racial discrimination, including against Roma. Комиссар СЕ рекомендовал Словакии обеспечить наличие надлежащей правовой и институциональной базы для борьбы с расовой дискриминацией, в том числе в отношении рома.
CoE-Commissioner stated that cases of forced sterilisation of Roma women, especially in eastern Slovakia, had been reported for several years. Комиссар СЕ заявил, что в течение нескольких лет поступают сообщения о случаях принудительной стерилизации женщин рома, особенно в Восточной Словакии.
CoE-CM recommended that Slovakia ensure that textbooks pay adequate attention to the cultures and identity of national minorities, including numerically-smaller ones. КМ СЕ рекомендовал Словакии обеспечить, чтобы в учебниках надлежащее внимание уделялось культуре и самобытности национальных меньшинств, в том числе малочисленных меньшинств.
JS2 recommended that Slovakia ensure that adopted policies on de-institutionalisation are implemented, and transform institutional settings into community based social services within a reasonable time. В СП2 Словакии рекомендовалось обеспечить осуществление принятой политики о деинституционализации и в разумные сроки преобразовать институциональные механизмы в центры оказания социальных услуг на уровне общин.