Примеры в контексте "Science - Наука"

Примеры: Science - Наука
Against empiricism, which is represented by Karl Popper, and "revolutionism," represented by Thomas Kuhn, Laudan maintained in Progress and its Problems that science is an evolving process that accumulates more empirically validated evidence while solving conceptual anomalies at the same time. Против эмпиризма, представленного Карлом Поппером, и «революционизма», представленного Томасом Куном, Лаудан утверждает в «Progress and its Problems», что наука это развивающийся процесс, который накапливает больше эмпирически подтвержденных доказательств, пока в то же время решает концептуальные аномалии.
To them it was suggesting that while science may explain reason, magic could explain "unreason". Это проявилось у них в следующем утверждении: если наука может объяснить объяснимое, то магия может объяснить необъяснимое.
Today, more than ever, the science of cosmetology has given us the possibility of discovering even more of the favorable effects of medicinal plants on the skin and hair, because Nature has presented us with such an enormous variety of herbs with healthful properties. Сегодня, более чем когда-либо, наука косметология дает нам возможность, заново открывать благотворное действие целебных растений на кожу и волосы, а природа дарит нам все разнообразие лечебных трав - таких же разных как и мы сами.
According to Bertels by 1948 in the USSR a new science was created - nizamology, and the works written about Nizami within the last decade have "for a number of times exceeded the volume of literature written in Western Europe within a century and a half". Согласно Бертельсу, к 1948 году в СССР была создана новая наука - низамиведение, а работы, написанные о Низами за последнее десятилетие, «во много раз превосходят то, что Западная Европа смогла написать за полтора века».
Is science really about understanding the world, with instrumentality being a matter of fortuitous spin-offs? Неужели наука действительно заключается в понимании мира, притом что практика является чем-то вроде случайных дополнительных результатов?
Beyond that, a science that acknowledges an unconscious component in its operations, if not in its methodology, will best serve its practitioners as human beings, as well as being most likely to generate lasting value for the rest of us. Кроме того, наука, которая признает неосознанную составляющую своей работы, или даже своей методологии, лучше всего будет служить своим практикам как людям, а так же наиболее вероятно окажет долговременную пользу остальным из нас.
And two, if we're willing to be wrong, if we're willing to challenge the conventional wisdom with the best experiments science can offer, we can solve this problem. И второе, если мы готовы принять свою неправоту и бросить вызов убеждениям, подкрепляя свои аргументы лучшими экспериментами, которые наука может себе позволить, нам удастся решить эту проблему.
The editor of Nature, John Maddox, stated that, "Our minds were not so much closed as unready to change our whole view of how science is constructed." Редактор журнала Nature Джон Мэддокс заметил: «Наш ум не столько закрыт, сколько не готов изменить представление о том, как устроена современная наука».
The idea of chaos really did have a big impact over a period of about 20 or 30 years, because it changed the way everyone thought about what they were doing in science. ѕон€тие хаоса оказало сильнейшее воздействие на прот€жении 20-30 лет, поскольку оно перевернуло всеобщее представление о том, чем занимаетс€ наука.
As for the rest of you, science is based on empirical evidence, so unless Mr. Goldberg here can provide some, Для остальных: наука базируется на доказательствах, и если мистер Голдберг их не предоставит, я заклинаю вас не верить ни одному его слову.
Once we played the games and then started to think about the puzzle, I then realized that science isn't just a boring subject, and that anyone can discover something new. Однажды мы просто играли, а затем начали планировать нашу работу, и я поняла, что наука на самом деле совсем не скучная, и что каждый может открыть что-то новое.
And I saw scientists in other groups get stuck without even having a word to describe what they're seeing, and their ways of thinking narrowed down to very safe paths, their science didn't reach its full potential, and they were miserable. Я видел учёных из других групп, застрявших, которые были не в состоянии даже описать словами то, что они видели. Их образ мышления был сужен до очень безопасных путей, их наука не реализовала полностью своего потенциала, они были жалки.
In this light, may science and religion endeavor here for the steady evolution of mankind, from darkness to light, from narrowness to broad-mindedness, from prejudice to tolerance. И пусть наука и религия объединятся в этом месте ради прогресса человечества, пройдут по дороге от тьмы к свету, от ограниченности к кругозору, от предрассудка к толерантности.
Over the last hundred and fifty years or so, science has kind of blurred this distinction between non-living and living systems, and now we consider that there may be a kind of continuum that exists between the two. В течение последних 150 лет или около того, наука в какой-то мере размыла это разделение между неживыми и живыми системами, и теперь мы считаем, что возможно есть некий континуум, который существует между двумя.
Now when convention and science offer us no answers, might we not finally turn to the fantastic as a plausibility? Когда повседневность и наука не дают нам ответов, не время ли обратиться к ирреальному, как к достоверному?
Mr. MATIKO (United Republic of Tanzania) said that the speed with which the International Law Commission codified public international law lagged behind actual practice in the interaction of nations in such fields as science, business and diplomacy. Г-н МАТИКО (Объединенная Республика Танзания) говорит, что проводимая Комиссией международного права работа по кодификации публичного международного права движется медленнее, чем того требует фактическая практика взаимоотношений между государствами в таких областях, как наука, бизнес и дипломатия.
The programmes of international ocean science are planned and coordinated internationally, implemented jointly by organizations of the United Nations system and NGOs, with the active participation of the international scientific community and the engagement of governmental agencies and institutions. Подпрограммы, из которых складывается программа «Международная наука об океане», планируются и координируются на международном уровне и осуществляются совместно организациями, входящими в систему Организации Объединенных Наций, и неправительственными организациями при активном участии международных научных кругов и с привлечением государственных учреждений и институтов.
The power of faith-based movements in the US is undeniable, and their influence in other areas where science and politics meet, including the availability of certain drugs - the so-called "morning after" pill being one example - is growing. Могущество религиозных движений в США несомненно, и их влияние в сферах, где сталкиваются наука и политика, включая доступ к некоторым лекарствам (как, например, противозачаточные таблетки под названием «На следующее утро»), растет.
Hull also proposed an elaborate discussion of science as an evolutionary process in his 1988 book, which also offered a historical account of the "taxonomy wars" of the 1960s and 1970s between three competing schools of taxonomy: phenetics, evolutionary systematics, and cladistics. В 1988 году в книге «Наука как процесс» Халл представил подробное обсуждение науки как эволюционного процесса, в ней также предлагается история «таксономических войн» 1960-х и 1970-х годов между тремя конкурирующими школами таксономии: фенетики, эволюционной систематики и кладистики.
And two, if we're willing to be wrong, if we're willing to challenge the conventional wisdom with the best experiments science can offer, we can solve this problem. И второе, если мы готовы принять свою неправоту и бросить вызов убеждениям, подкрепляя свои аргументы лучшими экспериментами, которые наука может себе позволить, нам удастся решить эту проблему.
More recently, cogni-tive science has helped to make the techniques of deception even more effective, giving rise to political professionals who concentrate only on "get-ting results." Недавно когнитивная наука помогла сделать данные технологии обмана ещё более эффективными, что привело к появлению политических профессионалов, сосредоточенных только на «достижении результатов».
Definitions: Professional, managerial and technical work: This group includes occupations concerned with the theoretical or practical aspects of such fields of human endeavour as art, science, engineering, education, medicine, law, business and economics and administrative, managerial and technical work. В эту группу входят специалисты, занимающиеся теоретическими или практическими аспектами таких областей человеческой деятельности, как искусство, наука, инженерное дело, образование, медицина, право, коммерческая деятельность и экономика, а также административные, управленческие и технические работники.
But I also know that science gives that fetus 20% to 35% survival rate at five months, all right? И я знаю о том, что наука даёт этому плоду 20-35% вероятности выжить в пять месяцев, понимаете?
Now, it's generally understood that questions of morality - questions of good and evil and right and wrong - are questions about which science officially has no opinion. Принято считать, что по вопросам морали - Принято считать, что по вопросам морали - Что есть добро и зло? Что следует одобрять, что порицать? - что по таким вопросам наука никакого официального суждения не имеет.
The following recommendations resulted from the meeting's deliberations, with the participants concluding: That this was an important UNEP initiative; That science was essential to identify environmental problems and develop solutions; По итогам работы совещания его участники сформулировали ряд рекомендаций, приведенных ниже, и пришли к следующим выводам: а) данная инициатива ЮНЕП имеет большое значение; Ь) наука играет исключительно важную роль в выявлении экологических проблем и разработке решений;