Примеры в контексте "Science - Наука"

Примеры: Science - Наука
The type of science and technologies that are integral to "The Future We Want" must be grounded on local and traditional knowledge and built on existing cultural values. Те наука и техника, о которых говорится в документе «Будущее, которого мы хотим», должны опираться на местные и традиционные знания и учитывать существующие культурные ценности.
In the same way, science, technology and innovation are necessary for development and require that there be peace and security in order for them to thrive. В этой связи наука, техника и инновации являются необходимыми для развития и требуют, чтобы во всем мире царили мир и безопасность, необходимые для их процветания.
The Committee recommends that the State party intensify its efforts, including through temporary special measures, to increase the participation of women in higher educational courses in science, technology, engineering and mathematics, as well as its related professions. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать работу, в том числе на основе временных особых мер по увеличению количества женщин, получающих высшее образование по таким профилям, как наука, техника, инженерное дело и математика, и по смежным профессиям.
The data science associated with Big data that is emerging in the private sector does not seem to have connected yet with the official statistics community. Наука о данных применительно к большим данным, появляющимся в частном секторе, по всей видимости, пока еще не установила связей с сообществом официальной статистики.
(b) To explore how policies can be improved to make science, technology and innovation (STI) a more powerful lever for development. Ь) выявить возможности совершенствования политики, с тем чтобы наука, технология и инновации (НТИ) стали более эффективным рычагом развития.
In its resolution 68/220, the General Assembly recognized the "vital role that science, technology and innovation, including environmentally sound technologies, can play in development and in facilitating efforts to address global challenges". В своей резолюции 68/220 Генеральная Ассамблея признала, что "наука, техника и инновации, включая экологически безопасные технологии, способны играть жизненно важную роль в развитии и в облегчении усилий по решению глобальных проблем".
At the same time, science, technology and innovation form part of global and national capabilities to address the economic, social and environmental dimensions of development and their interactions. В то же время наука, техника и нововведения являются неотъемлемой частью общемировых и национальных возможностей для учета экономических, социальных и экологических аспектов развития, а также их взаимодействия.
But the... the shrink... he says right medication is an art, not a science. Но псих... он говорит, что... правильное лечение - это искусство, а не наука.
Because, politics isn't an actual science, right? Политика, это, вобщем-то и не совсем наука, правда?
Genetic testing's an advanced science, it's as certain as it gets! Генетическое тестирование - это передовая наука, она точна настолько, насколько это только возможно!
I thought science would help me to get rid of this sickness but my body rejected it. я думал, что наука поможет мне избавитьс€ от этой болезни но мой организм отверг.
What the science says about such a coincidence of the dreams? ѕрофессор... то говорит наука о таких совпадени€х?
Let's just say that in a world where science can create beasts, you shouldn't be surprised to learn that there's a lot worse things out there. Скажем так, в мире, где наука, может создавать зверей, Вы не должны удивляться, узнав, что есть существуют создания и намного страшнее.
We've reached the end of the list, the order of harm in which science sees 20 of the UK's most dangerous drugs. Мы достигли конца списка, в порядке возрастания вреда, в котором наука видит 20 самых опасных наркотиков Великобритании.
And his legacy and all things to know... science mathematics thought the center of the world И его наследство все что ты знаешь наука математика... мысль центр мира...
The science and 'so' and that's it, the data tell us the story, and should be free from any judgment or censorship. Наука - это просто данные, рассказывающие нам историю, которая должна быть свободна от всех осуждений и цензоров.
So, if science proved his innocence through new and improved technology, what's the basis for the lawsuit? Так, если наука доказала его невиновность с помощью новой улучшенной технологии, то в чем суть иска?
What I create is not from this world because the people who need my help suffer from affliction that science cannot treat. То, что я создаю, не из этого мира потому что люди, которым нужна моя помощь страдают от недугов, которые наука вылечить не может.
I don't mean to make it sound like this is an actual exact science, it's not. Не хочу, чтобы это прозвучало, как самая что ни на есть наука, это не так.
Tell me, since when did science run the military, Kate? Скажите-ка, Кейт, когда это наука обзавелась армией? Начиная с меня.
And it's this science, which is not only enlightening our understanding of the biological world, but also transforming our world faster than ever. И именно это та наука, которая не только приводит нас к пониманию биологического мира, но и ускоряет развитие нашего мира.
The other way that we will ultimately come to consider this literature and the science that is important to you is in a consideration of how to nurture yourself. По-другому, мы придём к пониманию того, что литература и наука так же важны для вас, в том, как совершенствовать себя.
That's what science teaches us, but what is this saying? Вот чему нас учит наука, но о чем это говорит?
Epidemiology is the science of how we know in the real world if something is good for you or bad for you. Эпидемиология - это наука о том, как мы узнаем в реальности, хорошо для нас что-то или плохо.
All the science in the world is no match for a guy who could smack the taste out of your mouth. Вся наука в этом мире не может противостоять парню, который может выбить язык из твоего рта.