| George Whitesides: Toward a science of simplicity | Джордж Уайтсайдз: Наука простоты |
| But it's... it's science. | Только это... это наука |
| It's not science. | ѕри чем здесь наука? |
| your science would not be enough for it. | Ваша наука окажется бесполезной... |
| It's not an exact science, Dad. | Это неточная наука, пап. |
| How did that get you into science? | А при чём тут наука? |
| Got it down to a science. | Вот и вся наука. |
| Is sorcery science or magic? | Так это наука или магия? |
| This, my friend, is a science. | Это целая наука, друг мой |
| But the science must go on. | Но наука идет дальше. |
| Medicine is an imperfect science. | Медицина - это не идеальная наука. |
| Education, culture, science | Образование, культура, наука |
| How vital is science? | «Сколько весит наука?» |
| What I do is science. | То что я делаю - наука. |
| You know, drilling's a science. | Бурение - это целая наука. |
| It's - it's science. | Это... это наука. |
| 'Cause that's science. | Потому что это наука. |
| This is all science. | Это все - наука. |
| How is that science? | И что это за наука? |
| Finally, actual science. | Наконец, настоящая наука. |
| It's not science. | При чем здесь наука? |
| Are spirit and science tying the knot once more? | Душа и наука снова вместе? |
| Such science and ego combined. | Как наука и эгоизм сочетаются. |
| What happened to his "science"? | Где же его наука? |
| That's just bad science. | Всего лишь плохая наука. |