The primary objective of these centers would be "normal" science, with missions and profiles that feed from their local context. |
Первичной деятельностью этих центров должна быть "нормальная" наука с задачами и профилями, которые определяются местной обстановкой. |
The nineteenth century invented the familiar terms "pure" and "applied" science as a way of reconciling these alternative understandings. |
В девятнадцатом веке появились знакомые термины "чистая" и "прикладная" наука, как способ примирить эти альтернативные понимания. |
So science must retain its claim to being natural philosophy, too. |
Так что, наука должна сохранить свое требование быть также и философией природы. |
Meanwhile, Islamic cultures entered a historical phase in which science was equated with Western influence and eschewed. |
А в это время страны исламской культуры вошли в историческую фазу, когда наука была приравнена к западному влиянию и запрещена. |
But while such weapons carry political weight, the science behind them is mundane and old. |
Но хоть такое оружие и обладает политическим весом, наука, стоящая за ним, элементарна и даже устарела. |
This missing science would describe processes, and how entire systems evolve. |
Такая отсутствующая наука должна была бы описывать процессы и эволюционирование систем в целом. |
Nearly all the activities collected under the banner of "science" have developed institutional tendencies that are similar to their economic counterparts. |
Практически вся деятельность, подпадающая под вывеску "наука", разработала институциональные направления, аналогичные своим экономическим двойникам. |
Basic space science addresses questions about the origin and evolution of the planets, the stars and the universe. |
Фундаментальная космическая наука занимается изучением вопросов происхождения и эволюции планет, звезд и Вселенной. |
Space science and the related technologies constituted an important tool to overcome the obstacles of the next millennium. |
Космическая наука и смежные технологии являются важным механизмом для преодоления препятствий в следующем тысячелетии. |
Because it is born of science rather than of the economy. |
Потому что ее рождает наука, а не экономика. |
At times it seems that science and intelligence predominate. |
Иногда создается впечатление, что преобладают наука и просвещенный разум. |
Information technology permits rapid dissemination of ideas, values and processes, and supplements education, science, health care and culture. |
Информационные технологии позволяют быстро распространять идеи, ценности и процессы и играют важную вспомогательную роль в таких сферах, как образование, наука, здравоохранение и культура. |
Renewal and redefinition is needed in forest science. |
Наука о лесах нуждается в обновлении и переоценке. |
Risk management is not a science but rather a blend of management judgment and practical experience. |
Регулирование рисков - это не наука, а, скорее, сочетание управленческих решений и практического опыта. |
It is both a science and an art. |
Это и наука, и искусство одновременно. |
Silvicultural methods and forest science have continued to progress ever since. |
И с тех пор методы лесоводства и лесоводство как наука продолжали развиваться. |
(a) More policy-relevant science. |
а) Наука, в большей степени ориентированная на вопросы политики. |
That programme promotes a holistic integrated approach, by simultaneously addressing quantity and quality, science and policy, and water and civilization aspects. |
Международная гидрологическая программа поощряет применение системного комплексного подхода при одновременном рассмотрении таких аспектов, как количество и качество, наука и политика и водоснабжение и цивилизация. |
Here, modern science was able to apply local knowledge to water conservation and forest management at the landscape scale. |
В данном случае современная наука позволила применить местные знания по вопросам сохранения водных ресурсов и лесопользования с учетом ландшафта местности. |
Public investment in education, science and basic research, in particular, provides the seeds for future development. |
Государственные капиталовложения в такие, в частности, области, как образование, наука и фундаментальные исследования, - это семена будущего роста. |
The workshop aimed at discussing the major problems presently faced and how science could contribute to overcoming them. |
Целью практикума было обсудить насущные проблемы и вклад, который наука может внести в их преодоление. |
The aim is to ensure that high quality science is spread throughout the institution and not just within that Division. |
Цель состоит в том, чтобы передовая наука использовалась всем учреждением, а не только в этом отделе. |
Participants also said that science should complement and nourish the activities of the UNCCD at country level. |
Участники также указали на то, что наука должна дополнять и подпитывать деятельность по осуществлению КБОООН на уровне стран. |
They agreed, however, that science should inform policy and vice-versa. |
Вместе с тем они согласились, что наука должна быть источником информации для политики, а политика - для науки. |
The work of UNESCO is implemented in close cooperation with the regional economic communities, as science is deemed an appropriate vehicle for enhancing regional integration. |
ЮНЕСКО работает в тесном взаимодействии с региональными экономическими сообществами, поскольку наука рассматривается в качестве надлежащего инструмента углубления региональной интеграции. |