| You know science isn't a company. | Понимаете, наука - не корпорация. |
| If something couldn't be tested by the scientific method, it wasn't science. | Если что-то не проверялось научным методом, это была не наука. |
| No. It's science, not magic. | Нет. Это наука, а не магия. |
| And it's actually a beautiful demonstration of how much science costs. | И, на самом деле, это прекрасная демонстрация того, сколько стоит наука. |
| So, I think science can be - serendipity is important. | Я думаю, что наука может быть... |
| In a democratic country, science must reach to our most oppressed, to the most marginalized children. | В демократической стране наука должна быть доступна самым угнетенным и лишенным многого детям. |
| Because real science is all about critically appraising the evidence for somebody else's position. | Потому что настоящая наука заключается в критической оценке доказательств чужой точки зрения. |
| Next, we need proper science, proper evidence. | Далее, нам нужна правильная наука, доказательства. |
| Because science is easy, right? | Потому что наука это просто, не так ли? |
| Einstein believed deeply that science should transcend national and ethnic divisions. | Эйнштейн глубоко верил что наука должна превосходить национальные и этнические разделения. |
| He once said that science in his generation had become like a razor blade in the hands of a three-year-old. | Он однажды сказал, что наука в его поколении стала как бритва в руках трехлетнего ребенка. |
| And only today is science starting to figure out how it works. | И только сегодня наука начинает понимать, как все это работает. |
| It's an art, not a science. | Это искусство, а не наука. |
| He believes in the need for science and religion to work alongside one another rather than as competing ideologies. | Поэтому религия и наука должны друг друга дополнять, вместо того чтобы друг другу противоречить. |
| His adventures cover themes ranging from crime, human ingenuity, science, history, geography, metaphysics and philosophy. | Тематически его сюжеты охватывают широкий спектр: преступления, человеческая изобретательность, наука, история, география, метафизика и философия. |
| The reason for the crisis was science. | Но в центре его интересов была, несомненно, наука». |
| There is science and commerce in plus two. | Наука и образование в 2-х частях. |
| Hence, there is a lot of science to be discovered when working with materials. | Кроме того, эта наука использует целый ряд методов, позволяющих исследовать структуру материалов. |
| It is beyond what modern science can ever find out. | Показать на доступном материале, чем занимается современная наука. |
| Biophysics is an interdisciplinary science that uses the methods of physics and physical chemistry to study biological systems. | Биофизика - это междисциплинарная наука, которая использует методы физики и физической химии для изучения биологических систем. |
| However, it was not the science of the doctors that led to his eventual recovery. | Однако отнюдь не врачебная наука привела к окончательному выздоровлению художника. |
| What is coming down now is environmentalism, is nothing but phony science. | То, к чему всё сводится - это энвайронментализм, ничто иное, как фальшивая наука. |
| I'm just trying to ascertain where science ends and luck begins. | Пытаюсь установить, где заканчивается наука и начинается везение. |
| For centuries, religion and science were bitter foes. | Веками религия и наука были злейшими врагами. |
| Sometimes science consists of cleaning up a lot of stuff and seeing what's left behind. | Иногда наука заключается в том, чтобы удалить все лишнее и взглянуть на то, что осталось под ним. |