You know science isn't a company. |
Понимаете, наука - не корпорация. |
If something couldn't be tested by the scientific method, it wasn't science. |
Если что-то не проверялось научным методом, это была не наука. |
No. It's science, not magic. |
Нет. Это наука, а не магия. |
And it's actually a beautiful demonstration of how much science costs. |
И, на самом деле, это прекрасная демонстрация того, сколько стоит наука. |
So, I think science can be - serendipity is important. |
Я думаю, что наука может быть... |
In a democratic country, science must reach to our most oppressed, to the most marginalized children. |
В демократической стране наука должна быть доступна самым угнетенным и лишенным многого детям. |
Because real science is all about critically appraising the evidence for somebody else's position. |
Потому что настоящая наука заключается в критической оценке доказательств чужой точки зрения. |
Next, we need proper science, proper evidence. |
Далее, нам нужна правильная наука, доказательства. |
Because science is easy, right? |
Потому что наука это просто, не так ли? |
Einstein believed deeply that science should transcend national and ethnic divisions. |
Эйнштейн глубоко верил что наука должна превосходить национальные и этнические разделения. |
He once said that science in his generation had become like a razor blade in the hands of a three-year-old. |
Он однажды сказал, что наука в его поколении стала как бритва в руках трехлетнего ребенка. |
And only today is science starting to figure out how it works. |
И только сегодня наука начинает понимать, как все это работает. |
It's an art, not a science. |
Это искусство, а не наука. |
He believes in the need for science and religion to work alongside one another rather than as competing ideologies. |
Поэтому религия и наука должны друг друга дополнять, вместо того чтобы друг другу противоречить. |
His adventures cover themes ranging from crime, human ingenuity, science, history, geography, metaphysics and philosophy. |
Тематически его сюжеты охватывают широкий спектр: преступления, человеческая изобретательность, наука, история, география, метафизика и философия. |
The reason for the crisis was science. |
Но в центре его интересов была, несомненно, наука». |
There is science and commerce in plus two. |
Наука и образование в 2-х частях. |
Hence, there is a lot of science to be discovered when working with materials. |
Кроме того, эта наука использует целый ряд методов, позволяющих исследовать структуру материалов. |
It is beyond what modern science can ever find out. |
Показать на доступном материале, чем занимается современная наука. |
Biophysics is an interdisciplinary science that uses the methods of physics and physical chemistry to study biological systems. |
Биофизика - это междисциплинарная наука, которая использует методы физики и физической химии для изучения биологических систем. |
However, it was not the science of the doctors that led to his eventual recovery. |
Однако отнюдь не врачебная наука привела к окончательному выздоровлению художника. |
What is coming down now is environmentalism, is nothing but phony science. |
То, к чему всё сводится - это энвайронментализм, ничто иное, как фальшивая наука. |
I'm just trying to ascertain where science ends and luck begins. |
Пытаюсь установить, где заканчивается наука и начинается везение. |
For centuries, religion and science were bitter foes. |
Веками религия и наука были злейшими врагами. |
Sometimes science consists of cleaning up a lot of stuff and seeing what's left behind. |
Иногда наука заключается в том, чтобы удалить все лишнее и взглянуть на то, что осталось под ним. |