| Issues in developing productive capacity cover a number of areas, such as infrastructure, energy, science, technology and innovation, and private sector development. | Вопросы укрепления производственного потенциала охватывают ряд областей, таких, как инфраструктура, энергетика, наука, технология и инновации, а также развитие частного сектора. |
| Policymakers should understand better how science can contribute to their work, and scientists should better appreciate the challenges and trade-offs faced by policymakers. | Политические деятели должны лучше понять, каким образом наука может внести свой вклад в их работу, а ученые должны глубже осознать те проблемы и сложности, с которыми сталкиваются директивные органы при принятии решений. |
| The main areas of employment of women are in health care, education, culture, science, industry, agriculture and entrepreneurial and farming activities. | Основными отраслями занятости женщин являются здравоохранение, образование, культура, наука, промышленность, сельское хозяйство, предпринимательская и фермерская деятельность. |
| It's not a science, but we try to make it one. | Это пока не наука, но мы стремимся к этому. |
| How in the world could there be any science in scripture? | Каким образом наука могла оказаться в священном писании? |
| Now life was to be charted, and ignorance and superstition never to shake science again. | Теперь жизнью здесь стала править наука, которую не тревожат невежества и суеверия. |
| But it's not exactly avant-garde science, is it? | Но это и не передовая наука, ведь так? |
| Are you saying your science is like art? | Хотите сказать, ваша наука - это искусство? |
| Despite what I'm certain is excellent work on Miss Dani's part, science will only take us so far. | Не смотря на то, я уверен, что мисс Дани отлично поработала, наука в этом деле нам не поможет. |
| The science of smiling and having pretty hair while you point at a map. | Наука улыбающихся, с великолепной прической людей, тыкающих на карте. |
| I call the process "science." | Я называю этот процесс "наука." |
| You know, I'm writing a follow-up book, broadening the "science versus spirituality" debate. | Знаешь, я пишу продолжение книги, где будут дебаты на тему "наука и духовность". |
| I've told you, science should be fun. | Я говорил что наука может быть веселой штукой |
| While l served my two loves, religion and science | У меня было лишь две любовницы - Религия и наука. |
| Well, the movement is part faith, part science. | Наше движение - частично вера, частично - наука. |
| It was risky, but I got to say, science was on her side. | Это было опасно, но, я считаю, наука была на ее стороне. |
| What she has need of is medical science. | се, что ей нужно, это медицинска€ наука. |
| If science ever discovers a second member of your species and you two would like some privacy, I'd be happy to get out of your way. | И если наука когда нибудь найдет существо твоего вида, и вы захотите остаться наедине, я с радостью предоставлю вам эту возможность. |
| It's a little art; it's a little science. | Это немного искусство, немного - наука. |
| I have science, and I am sure I'm right. | На моей стороне наука, и я уверена, что права. |
| Honey, if I don't raise $10 million in capital, his science doesn't matter. | Если я не найду 10 миллионов долларов, его наука ничего не стоит. |
| It's not like it's an exact science. | Это ведь тебе не точная наука. |
| And you're saying the science is beyond you? | И вы будете говорить, что наука выше вашего понимания? |
| Well, I love that it's both an art, and a science. | Ну, мне нравится, что и это искусство, и наука. |
| Jane, my passion is science! | Моя страсть - наука, Джейн! |