Issues in developing productive capacity cover a number of areas, such as infrastructure, energy, science, technology and innovation, and private sector development. |
Вопросы укрепления производственного потенциала охватывают ряд областей, таких, как инфраструктура, энергетика, наука, технология и инновации, а также развитие частного сектора. |
Policymakers should understand better how science can contribute to their work, and scientists should better appreciate the challenges and trade-offs faced by policymakers. |
Политические деятели должны лучше понять, каким образом наука может внести свой вклад в их работу, а ученые должны глубже осознать те проблемы и сложности, с которыми сталкиваются директивные органы при принятии решений. |
The main areas of employment of women are in health care, education, culture, science, industry, agriculture and entrepreneurial and farming activities. |
Основными отраслями занятости женщин являются здравоохранение, образование, культура, наука, промышленность, сельское хозяйство, предпринимательская и фермерская деятельность. |
It's not a science, but we try to make it one. |
Это пока не наука, но мы стремимся к этому. |
How in the world could there be any science in scripture? |
Каким образом наука могла оказаться в священном писании? |
Now life was to be charted, and ignorance and superstition never to shake science again. |
Теперь жизнью здесь стала править наука, которую не тревожат невежества и суеверия. |
But it's not exactly avant-garde science, is it? |
Но это и не передовая наука, ведь так? |
Are you saying your science is like art? |
Хотите сказать, ваша наука - это искусство? |
Despite what I'm certain is excellent work on Miss Dani's part, science will only take us so far. |
Не смотря на то, я уверен, что мисс Дани отлично поработала, наука в этом деле нам не поможет. |
The science of smiling and having pretty hair while you point at a map. |
Наука улыбающихся, с великолепной прической людей, тыкающих на карте. |
I call the process "science." |
Я называю этот процесс "наука." |
You know, I'm writing a follow-up book, broadening the "science versus spirituality" debate. |
Знаешь, я пишу продолжение книги, где будут дебаты на тему "наука и духовность". |
I've told you, science should be fun. |
Я говорил что наука может быть веселой штукой |
While l served my two loves, religion and science |
У меня было лишь две любовницы - Религия и наука. |
Well, the movement is part faith, part science. |
Наше движение - частично вера, частично - наука. |
It was risky, but I got to say, science was on her side. |
Это было опасно, но, я считаю, наука была на ее стороне. |
What she has need of is medical science. |
се, что ей нужно, это медицинска€ наука. |
If science ever discovers a second member of your species and you two would like some privacy, I'd be happy to get out of your way. |
И если наука когда нибудь найдет существо твоего вида, и вы захотите остаться наедине, я с радостью предоставлю вам эту возможность. |
It's a little art; it's a little science. |
Это немного искусство, немного - наука. |
I have science, and I am sure I'm right. |
На моей стороне наука, и я уверена, что права. |
Honey, if I don't raise $10 million in capital, his science doesn't matter. |
Если я не найду 10 миллионов долларов, его наука ничего не стоит. |
It's not like it's an exact science. |
Это ведь тебе не точная наука. |
And you're saying the science is beyond you? |
И вы будете говорить, что наука выше вашего понимания? |
Well, I love that it's both an art, and a science. |
Ну, мне нравится, что и это искусство, и наука. |
Jane, my passion is science! |
Моя страсть - наука, Джейн! |