| Science and culture are not only of great importance to the knowledge economy; they are also fundamental to human dignity and autonomy. | Наука и культура не только имеют большое значение для построенной на знаниях экономики, но и являются непременным условием человеческого достоинства и самостоятельности. |
| The NIH work together through the Science, Safety, and Security programme, which consolidates resources on biosafety, biosecurity, biocontainment and biorisk management. | НИЗ сотрудничает с программой «Наука, безопасность и защита», которая объединяет ресурсы в сфере управления биобезопасностью, биозащитой, биолокализацией и биорисками. |
| B. Science, technology and innovation: meeting basic human needs and environmental challenges | В. Наука, техника и нововведения: удовлетворение насущных потребностей человека и решение экологических проблем |
| Science, technology and innovation as global public goods | Наука, техника и нововведения как глобальные общественные блага |
| Math, Science, History, unraveling the mystery | Математика, Наука, История, развенчание Мистики |
| Technology, Technology News, Science & Technology, Technology News, Technology News and Technology 21. | Технологии, техника Новости, Наука И техника, технологии новости, новости технологии и технике 21. |
| Science can't even determine when the chemicals arrived with the precision that you're asking of the jurors. | Даже наука не может определить, когда пришло загрязнение, с той точностью, о которой вы говорите. |
| Science, technology and innovation (STI) can contribute to find cost-efficient and eco-innovative solutions to address these challenges, while creating new business opportunities for the private sector. | Наука, техника и инновации (НТИ) могут содействовать нахождению экономически эффективных и экологически инновационных решений для решения этих проблем и одновременно создавать новые предпринимательские возможности для частного сектора. |
| Science, environmental effects and technology and economic assessments under the Montreal Protocol: | Наука, экологическое воздействие и технология и экономические оценки в рамках Монреальского протокола: |
| Science, technology, and innovation: building national capacities | Наука, техника и инновационная деятельность: наращивание национального потенциала |
| As a result, large numbers of girls have opted for the subject combination entitled 'Science and Health'. | В результате большое число девочек начинают отдавать предпочтение такой комбинации предметов, как, например, "Наука и медицина". |
| Several UNU projects and activities in 2005 were related to the thematic area of "Science, technology and society". | В 2005 году к тематической области «Наука, техника и общество» относился целый ряд проектов и видов деятельности УООН. |
| Science is important in coordinating risk analysis with cost-benefit analysis, and in developing approaches to comparative risk. | Наука играет важную роль в координации анализа рисков и анализа рентабельности, а также в разработке подходов к сравнительным рискам. |
| Multiagent technologies in tasks of automated monitoring the information systems of industry enterprises. Science and technologies in industry. | Многоагентные технологии в задачах автоматизированного мониторинга информационно-вычислительных систем предприятий промышленности// Наука и технологии в промышленности. |
| Under the Science for Peace and Security (SPS) Programme, Uzbekistan has received grant awards for over 50 projects for scientific and environmental collaboration. | По линии программы «Наука ради мира и безопасности» Узбекистан получил гранты на свыше 50 проектов сотрудничества в сфере науки и окружающей среды. |
| A study conducted by two researchers from the University of Wisconsin, and published in Science magazine in August 1999, confirmed the observation of Professor Cornell University. | Согласно результатам исследования, проведенного двумя учеными из Университета штата Висконсин , и опубликованные в журнале Наука в августе 1999 года, подтвердили наблюдения профессором Корнеллского университета. |
| Russell became a leader in the Science of Man Movement when he was elected president of the Society of Arts and Sciences in 1927. | Рассел стал лидером в Движении «Наука человека», когда он был избран президентом Общества искусств и наук в 1927 году. |
| He explains to Anne, his beloved, how Science is indispensable to India but unfortunately the Indians put faith above it. | Mangal Singh объясняет своей возлюбленной Anne о том, что наука необходима для Индии, но, к его сожалению, индийцы ставит веру выше науки. |
| City Science: "designing dynamic urban environments." | Городская наука - «проектирование динамичной городской среды». |
| In the first part of her article Occult or Exact Science? | В первой части своей статьи «Оккультная или точная наука?» |
| The Climate Change Agreement: Bridging Gaps through Science | Договор по Изменению Климата - Наука Устраняет Разногласия |
| Science and knowledge are made up not of winners, but of survivors of continuous and systematic efforts to refute. | Наука и знания созданы не для победителей, а для выживших после непрерывных и систематических попыток отрицания. |
| 12 June 2006 - Chapter on "Science & Research" is opened and closed. | 18 декабря 2012 года Черногория открыла и закрыла (выполнила) 25 главу «Наука и исследования». |
| Science and Civilization in China: Volume 4, Physics and Physical Technology, Part 3, Civil Engineering and Nautics. | Наука и цивилизация в Китае: том 4, Физика и физические технологии, Часть 3, гражданское строительство и Nautics. |
| The exposition coincided with several other congresses, which included the Science, National Agriculture, Chamber of Commerce, Exports, Economic and Tourism Society. | Экспозиция совпала с несколькими другими конгрессами, в которые вошли Наука, Национальное сельское хозяйство, Торгово-промышленная палата, Экспорт, Экономическое и туристическое общество. |