| In the absence of acceptable technologies, we cannot expect that developing States are morally bound to put development on hold until science catches up with present-day needs. | В отсутствие приемлемых технологий мы не можем ожидать от развивающихся государств того, что они свяжут себя нравственным обязательством приостановить развитие, пока наука не выйдет на уровень, соответствующий потребностям сегодняшнего дня. |
| Marine science and sustained research efforts enhance the ability of policy-makers and decision-makers to formulate sound policies that promote the sustainable development of the oceans and sea resources. | Морская наука и последовательные научно-исследовательские усилия повышают способность директивных и руководящих органов разрабатывать продуманные мероприятия по содействию устойчивому развитию деятельности на море и по освоению морских ресурсов. |
| There is increasing recognition that science, technology and innovation are the basis for economic growth, development and poverty eradication. | В настоящее время получает все более широкое признание тот факт, что наука, техника и инновации являются основой для экономического роста, развития и ликвидации нищеты. |
| The IAEA report also demonstrates the importance of nuclear technology in many other areas, such as industry, medicine, science and agriculture. | В докладе МАГАТЭ подчеркивается также важная роль, отводимая ядерной технологии в целом ряде других областей, таких как промышленность, медицина, наука и сельское хозяйство. |
| Even where traditional cultural practices may contribute directly to the spread of HIV, change is unlikely to occur just because Western science dictates that it should. | Даже в тех случаях, когда традиционные виды практики в области культуры могут непосредственно содействовать распространению ВИЧ, изменения могут не обязательно происходить только по той причине, что западная наука требует этого. |
| Encouraging girls to pursue disciplines traditionally dominated by men, such as science, engineering and technology, is an important means to facilitate their empowerment. | Поощрение девочек к тому, чтобы они овладевали специальностями, в которых традиционно доминируют мужчины, в таких, например, областях, как наука, техника и технологии, является важным средством содействия расширению их прав и возможностей. |
| Politics and science are no longer barriers to local authorities, taking action on climate change - rather, resources and capacity are. | Политика и наука более не являются препятствием для местных органов власти в плане принятия мер в области изменения климата, скорее их трудности заключаются в нехватке ресурсов и потенциала. |
| Implementation of the six cross-cutting thematic priorities requires expertise across a spectrum of functional disciplines, such as environmental science, economics, law and outreach. | Для реализации шести междисциплинарных тематических приоритетов требуются экспертные знания по целому ряду функциональных дисциплин, таких как экологическая наука, экономика, право и работа с населением. |
| PPP projects in other sectors (science or innovation, culture, housing, energy) | Проекты в других секторах (наука или инновации, культура, жилищная сфера, энергетика) |
| However, this does not mean that science does not benefit from a diverse workforce. | Однако это не значит, что наука не выигрывает от гендерного разнообразия среди ученых. |
| But will modern science finally prove the ancient astronaut theory? | Но докажет ли современная наука наконец теорию древней астронавтики. |
| I'm saying it's up to science to determine the validity of these claims, not the evening news. | Я говорю, что это должна решить наука, выяснить, правдивы ли эти обвинения, а не вечерние новости. |
| People like to say that faith and science can live together side by side, but I don't think they can. | Люди часто говорят, что вера и наука могут жить бок-о-бок, но я не согласен. |
| Finally, in the 19th century, science pieced together what had really happened. | Наконец, в 19 веке наука воссоздала из осколков знаний то, что произошло на самом деле |
| But just because science can't answer them right now, doesn't mean faith, tradition, revelation or an ancient holy text, can. | Но то что наука не может ответить на эти вопросы прямо сейчас вовсе не означает что вера, традиции, откровения или древний священный текст могут. |
| He used to say that science isn't a quest for truth, but a process of correcting your errors. | Он говорил, что наука - это не поиск истины, а процесс исправления наших ошибок. |
| How does your modern science explain "zat?" | Как ваша современная наука это объясняет? |
| I just think that science doesn't always have the answers. | Просто я не думаю, что наука может ответить на все вопросы. |
| To you, science is magic and witchcraft because you have such small minds. | Для вас наука сродни колдовству, потому что у вас мозги с кулачок. |
| People think science is here, but it is also here. | Люди думают, что наука - она отсюда, но она - и отсюда. |
| What kind of science do you call it? | Что за такая ваша наука делает подобное? |
| Think of the great strides that science will make: | Представьте, какими шагами двинется вперед наука. |
| The revolutionary science of biogenetics, which has literally transformed... | "... революционная наука биогенетика, которая буквально трансформировалась..." |
| And I select the beautiful game, the sweet science... | И я выбираю прекрасную игру, сладкая наука |
| What you want those men to do for you is not science. | То, что ты хочешь от них - это не наука. |