Science, technology and innovation play a critical role in achieving structural economic transformation, productive capacity development and value addition. |
Важную роль в обеспечении структурных преобразований экономики, развитии производственного потенциала и повышении уровня добавленной стоимости играют наука, техника и инновации. |
Informal meeting on "Science for peace and development" |
Неофициальное заседание по теме «Наука на службе мира и развития» |
Science, technology and innovation also offer a unique opportunity for exploiting development opportunities in untapped areas that can be critical to empowering excluded populations. |
Наука, технологии и инновации также дают уникальную возможность для использования потенциала развития в неосвоенных областях, которые могут быть исключительно важными для расширения прав и возможностей социально отчужденного населения. |
Science, technology, innovation and culture can significantly impact each of the three pillars of sustainable development - economic, social and environmental. |
З. Наука, техника, инновации и культура способны оказывать существенное воздействие на каждый их трех основных компонентов устойчивого развития экономический, социальный и экологический. |
Science, technology and innovation also affect economic growth through the knowledge spill-overs they generate between countries, firms and industries. |
Кроме того, наука, техника и инновации оказывают воздействие на экономический рост в результате обмена знаниями, которые они генерируют, между странами, компаниями и предприятиями. |
Science, technology and innovation are also central elements for increasing energy efficiency, reducing waste, mitigating climate change and embarking on sustainable development pathways. |
Кроме того, наука, техника и инновации являются главными факторами повышения энергоэффективности, снижения расточительного использования ресурсов, смягчения последствий изменения климата и перехода на рельсы устойчивого развития. |
Sam Harris: Science can answer moral questions |
Сэм Харрис: Наука может дать ответ на вопросыморали. |
Its project «Science meets Dharma» provides Tibetan monks and nuns access to western scientific culture. |
Проект института «Наука встречается с Дхармой» (Science meets Dharma) предоставляет тибетским монахам и монахиням доступ к западной научной культуре. |
Science demands us to unite physically. |
Наука требует нашего физического сближения. (нем.) |
Science is whatever we want it to be. |
Наука - это все, что мы от нее хотим. |
Science has progressed a hundred years in seconds. |
а несколько секунд, наука шагнула на сто лет вперед. |
Science, education, health and technology will advance as we divert human energies and resources away from conflict. |
Наука, образование, здравоохранение и технология будут развиваться, по мере того как мы не будем направлять человеческую энергию и ресурсы на конфликты. |
He described the system in his book, Human Behavioural Science, in the 1930s. |
Эту систему он описал в своей книге "Наука поведения человека", опубликованной в 30-х годах нынешнего столетия. |
Science, culture, education, health, media |
Наука, культура, образование, здравоохранение, средства массовой информации |
Science, technology and engineering for innovation and capacity-building in education and research |
Наука, технология и техника для целей инновационной деятельности и укрепления потенциала в области образования и научных исследований |
Science is not good or bad, Victor. |
Наука не бывает со знаком "плюс" или "минус", Виктор. |
Science, technology and innovation was a key instrument to achieve the sustainable development agenda and should continue to gain centre stage. |
Наука, техника и инновации - это один из важнейших инструментов в деле достижения целей повестки дня в области устойчивого развития, и они должны и впредь занимать центральное положение в этой сфере. |
He was the author of The Science of Mind and numerous other metaphysical books, and the founder of Science of Mind magazine, in continuous publication since 1927. |
Автор книги «Наука Разума» и других метафизических работ, основатель журнала «Наука Разума», который издается с 1927 года. |
Science, completely, is not an easy thing |
А наука вообще, бать, штука не лёгкая. |
Science dropped when my nine popped, |
"Наука" упал, когда в него из пистолета я попал, |
Science, technology and innovation played an important role in its national development strategy, in particular through the "Digital Bangladesh" initiative. |
Наука, техника и инновации играют важную роль в осуществлении стратегии национального развития, в частности через посредство инициативы "Цифровая Бангладеш". |
Science can't wall itself off from controversy it has to live by it! |
Наука не может сам отгородиться от противоречий, она должна жить ими! |
Science will unravel all the mysteries of life and one day... wait, please! |
Наука будет распутывать все тайны жизни и однажды... подождите, пожалуйста! |
Science, technology and engineering for innovation and capacity-building in education and research |
Наука, технология и техника для целей инновационной деятельности и |
Science and information, together with norms, good practices and resources, constitute the foundation for sustainable institutions for environmental management and mainstreaming. |
Наука и информация вкупе с нормами, хорошей практикой и ресурсами закладывают основу деятельности устойчивых институтов по регулированию природопользования и охране окружающей среды. |