For centuries, man has been ruled by science and industry, but that era is drawing to a close. |
Много веков человеком правили наука и промышленность, но их время подходит к концу. |
I'm sorry, Donna, but it's science. |
Извините, Донна, но это наука. |
I mean, that sounds like science to me. |
В смысле это выглядит как наука для меня. |
You see, there's a science to getting people to trust you. |
Видите ли, это целая наука - заставить людей доверять тебе. |
They watched helplessly as science took a destructive course, but I have the chance to prevent that from happening. |
Они беспомощно наблюдали, как наука берет курс на разрушение, но у меня есть шанс предотвратить такой исход. |
There was a period of over eight hundred years where science was heresy and anathema. |
Это период порядка 700 лет, когда наука считалась ересью и предавалась анафеме. |
Unfortunately for you, law is an extremely exact science, |
К сожалению для тебя, Кристоффер, право - очень конкретная наука. |
The art and science and history of sorcery. |
Искусство, наука и история колдовства. |
There's a huge science to the placing of products. |
Есть целая наука как раскладывать продукты. |
Well, playing is just as important as science. |
Что же, игра столь же важна, как и наука. |
I'm sure you know... tracing stolen cash these days is more art than science. |
Вы же знаете, сейчас отследить ворованные деньги скорее искусство, чем наука. |
A program of total dehumanization where the science of tyranny is law. |
Программа тотального уничтожения человечества, где наука тирании - закон. |
The so-called science was aggressively pushed through contests at schools, - churches and at State fairs. |
Так называемая наука настойчиво пробивалась в школы, церкви и государственные организации. |
Well, you know, microwaving is a pretty inexact science, Tim, so... |
Ну, знаешь, микроволновые печи - это довольно неточная наука, Тим, так что... |
Some believe science may one day solve all the mysteries of the universe. |
Некоторые считают, что наука способна в один прекрасный день решить все загадки Вселенной. |
And here I thought science had won over superstition in modern America. |
А я-то полагал, что в современной Америке наука преуспела над суевериями. |
Arranging for your father to drown in his own bathtub required more modern science. |
Но чтобы умертвить Вашего отца в его собственной ванне, Вам... потребовалась более современная наука. |
After all, no one said science was meant to be easy. |
В конце концов, никто не говорил, что наука должна быть легкой. |
You know, I used to get magic and science mixed up... |
Знаете, раньше я думал, что волшебство и наука перемешаны... |
The strategic work plan makes operational objective 3 on science, technology and knowledge a central component of the UNCCD strategy. |
В соответствии со стратегическим планом работы центральным компонентом Стратегии КБОООН является оперативная цель 3 "Наука, техника и знания". |
Marine science can also assist in generally promoting the use of the oceans and their resources to achieve sustainable development. |
Кроме того, морская наука может в целом способствовать поощрению освоения океанов и их ресурсов в интересах устойчивого развития. |
The project areas were space science, space technology, Earth observation and navigation. |
Эти проекты осуществлялись в таких областях, как космическая наука, космическая технология, наблюдение Земли и навигация. |
That science was essential to identify environmental problems and develop solutions; |
Ь) наука играет исключительно важную роль в выявлении экологических проблем и разработке решений; |
Also at its sixtieth session, the Commission adopted decision 2004/119 on science and the environment. |
Также на своей шестидесятой сессии Комиссия приняла решение 2004/119 "Наука и окружающая среда"17. |
Mr. Acosta Bonilla (Honduras) said that science could not fly in the face of the fundamental moral principles of human society. |
Г-н Акоста Бонилла (Гондурас) говорит, что наука не должна противоречить основополагающим нравственным принципам человеческого общества. |