Science, technology and innovation would also be an effective instrument for ensuring the balanced integration of the three dimensions of sustainable development and should form an integral part of the post-2015 development framework. |
Наука, техника и инновации также будут эффективным инструментом обеспечения сбалансированной интеграции трех компонентов устойчивого развития и должны стать неотъемлемой частью рамочной программы в области развития на период после 2015 года. |
The laureates of the 12th Annual L'Oréal-UNESCO Awards For Women in Science received their prizes at a ceremony on 4 March at UNESCO, in the presence of Irina Bokova, Director-General of UNESCO, and Sir Lindsay Owen-Jones, Chairman of L'Oréal and of the L'Oréal Corporate Foundation. |
4 марта в ЮНЕСКО состоится 12-я церемония вручения Премий Л'Ореаль-ЮНЕСКО «Женщины и наука». Премии будут вручены в присутствии Генерального директора ЮНЕСКО Ирины Боковой и Президента компании Л'Oреаль Линдсея Оуэна-Джоунса. |
Since 1993 he was Academician-Secretary of the "Science and Theology" Department of the Russian Academy of Natural Sciences and chairman of the board of the Center of Philosophy, Psychology and Sociology of Religion. |
С 1993 года - академик-секретарь Отделения «Наука и теология» Российской академии естественных наук и председатель правления Центра философии, психологии и социологии религии. |
L. Ron Hubbard explains in his book Science of Survival, No culture in the history of the world, save the thoroughly depraved and expiring ones, has failed to affirm the existence of a Supreme Being. |
Как объяснил Хаббард в книге «Наука выживания», «Все культуры в истории мира, за исключением полностью развращённых и угасающих, признавали существование Верховного Существа. |
Between 2006 and 2011, a total of 2,959 people had received grants for the Science mission, of whom 1,696 (57 per cent) were women and 1,263 (42 per cent) were men. |
В период с 2006 по 2011 год в рамках программы "Наука" стипендии получали в общей сложности 2959 человек, в том числе 1696 женщин (57%) и 1263 мужчины (42%). |
Sustainable development: the UNU-IAS Science Policy for Sustainable Development Programme, which is focused on the needs of developing countries and the United Nations agenda, held four conferences and produced five publications. |
Устойчивое развитие: В рамках программы УООН-ИПИ «Наука на службе устойчивого развития», в которой основное внимание уделяется потребностям развивающихся стран и повестке дня Организации Объединенных Наций, было проведено четыре конференции и подготовлено пять публикаций. |
News Digest of Scientific Social Community - «Science: People, Grants, Tecnologies and Events» - is the periodic electronic newspaper which tells about open grants, PhD proposals, scientific vacancies, experiments and conferences. |
Дайджест новостей от Scientific Social Community - «Наука: Люди, Финансы, Технологии и События» - это периодическое электронное издание, информирующее читателей об актуальных грантах, предложениях аспирантуры и научных вакансиях, экспериментах, конференциях. |
University Departments Branches Top management Colleges Address For entrant Admission Specializations... Study Teaching materials... Science Conference Publications Scientific activities... Events Press Center Newspaper... Contacts Address book Forum... |
Университет Факультеты Филиалы Ректорат Колледжи Контакты Абитуриенту Правила приема Направления подготовки... Учёба Методические материалы... Наука Конференции Специализированные издания Направления деятельности... События Пресс-центр Газета... Общение Телефонный справочник Форум... |
Science can teach us more about what is out there... but not what is in here. |
Наука больше расскажет о том, что вокруг, но не о том, что здесь. |
For nearly 10 years (since 2006) Alexander Butlerov Institute of Chemistry issues student newspaper "Hi.Zhi.Na - abbreviation in Russian stands for Chemistry, Life, Science", which highlights institute events, university, scientific news, educational articles and interesting quizzes. |
На протяжении почти 10 лет (с 2006) в Химическом институте выпускается студенческая газета "Хи.Жи.На. - Химия, Жизнь, Наука", в которой освещаются события института, университета, новости науки, а также познавательные статьи и интересные викторины. |
And I'm working on a new project now called "The Science of HIV" where I'll be animating the entire life cycle of the HIV virus as accurately as possible and all in molecular detail. |
Я работаю над новым проектом, - «Наука вируса ВИЧ» - в рамках которого мы планируем создать мультфильм о полном жизненном цикле вируса ВИЧ, максимально приближённый к реальности, на молекулярном уровне. |
The concept was deployed by its inventor, Robert Bradbury, in the anthology Year Million: Science at the Far Edge of Knowledge, and attracted interest from reviewers in the Los Angeles Times and the Wall Street Journal. |
Роберт Брэдбери, автор концепции, использовал её в антологии «Год 1,000,000: наука на дальнем краю знания» (англ. Year Million: Science at the Far Edge of Knowledge), привлёкшей интерес обозревателей Los Angeles Times и Wall Street Journal. |
Fostering entrepreneurial culture in universities: Science Enterprise Challenge is a competition to establish up to eight centres of enterprise in universities. |
В программе "Наука на службе промышленности" предусматривается создание в университетах на конкурсной основе восьми центров сотрудничества с промышленностью. |
On May 19, a group of Korean scientists published in the magazine Science the results of research that for the first time isolated human embryonic stem cell lines specifically tailored to match the DNA of male and female patients of various ages. |
19-го мая группа корейских ученых опубликовала в журнале «Science» (Наука) результаты исследования, в процессе которого впервые удалось выделить линии эмбриональных стволовых клеток человека, созданных таким образом, чтобы соответствовать ДНК пациентов мужского и женского пола разного возраста. |
Science and innovation is increasingly central to our future prosperity, to the quality of life of our citizens and to our environment. Science and innovation is international, and cooperation between nations is essential for future success. |
Наука и технологии становятся основой нашего будущего развития, оказывая непосредственное влияние на качество жизни наших граждан и состояние окружающей среды. |
Of the six proposals received, only two were considered by the members of the CST Bureau to be consortiums: Dryland Science for Development and a consortium represented by Centro de Estudios de Zonas Aridas. The other submissions were from individual organizations. |
Рассмотрев шесть полученных заявок, члены Бюро КНТ пришли к выводу, что лишь в двух случаях авторами заявок являются консорциумы: научная группа "Засушливые районы: наука на службе развития" и консорциум, представляемый Центром по изучению засушливых районов. |
Science has made significant contributions to enhancing knowledge about the issues addressed in the IPF/IFF proposals for action and has provided scientific input to the global deliberations on forests and forest-related issues, including biodiversity, climate change and overall sustainable development. |
Наука вносит существенный вклад в расширение знаний по вопросам, рассматриваемым в практических предложениях МГЛ/МФЛ, и в обсуждение на глобальном уровне вопросов, касающихся ведения лесного хозяйства и лесов, включая биоразнообразие, изменение климата и устойчивое развитие в целом. |
According to the magazine Science, Iceland's "isolated position" and catastrophes that "wiped out large parts of [its] population" have left it with "a remarkably homogenic gene pool." |
Согласно журналу "Science" (Наука), "изолированное положение" Исландии и катастрофы, "уничтожившие значительную часть ее населения", оставили страну с "поразительно однородным генофондом". |
the International Scientific Publications: Education, Research & Development Journal, Volume 2 in cooperation with the Science and Education Foundation. |
ПУБЛИКАЦИЯ СТАТЕЙ: Допускается публикация двух статей и одной в соавторстве с другим участником. Статьи публикуются в сотрудничестве с Фондом "Наука и Образование". |
Abstract University of Illinois at Chicago press release Technology & Science highlight in CBC news Highlight of molecular propeller in Nature Highlight of molecular propeller in Nature Nanotechnology |
Общие сведения Пресс-релиз университета Иллинойса в Чикаго Технологии и наука в освещении новостей СВС Обзор молекулярных пропеллеров в природе Обзор молекулярных пропеллеров в природе нанотехнологий Нанотехнология Молекулярные моторы Нанороботы |
As a result of the Science and Innovation White Paper, which was published in July 2000, it is planned to double the rate of starting new Partnerships to reach a total of 24 Faraday Partnerships in the year 2002/03. |
Как следствие опубликования в июле 2000 года "Белой книги", озаглавленной "Наука и инновационная деятельность", планируется вдвое увеличить создание новых партнерств и довести общее количество партнерств "Фарадей" в 2002/03 году до 24. |
In 2007, the third edition of the "Women and Science" Program will award the 3rd "Building Gender Equality" Prize; and CNPq will organize the second public contest for support for research in the fields of gender, women, and feminism studies. |
В 2007 году в рамках программы "Женщины и наука" приз за "Достижение гендерного равенства" будет вручен в третий раз, а Национальный совет научно-технических исследований проведет второй открытый конкурс в поддержку исследований в сферах гендерных отношений, по проблемам женщин и феминизма. |
One initiative, on the "Radioactive contamination of the territory of Belarus in the Polessie State Radiation-Ecologic Reserve", is part of the NATO Science for Peace and Security Programme, within the framework of the UNEP-coordinated Environment and Security Initiative. |
Один из них, который называется «Радиоактивное загрязнение местности в Полесском государственном радиационно-экологическом заповеднике на территории Беларуси», является частью программы НАТО «Наука на службе мира и безопасности» и осуществляется в рамках координируемой ЮНЕП инициативы по окружающей среде и безопасности. |
Science, technology, culture and indigenous innovations cannot be left out in the achievement of the Millennium Development Goals and the post-2015 development agenda |
Наука, техника, культура и традиционные инновации не могут оставаться без внимания в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
The science chirps for itself. |
Наука постоит за себя. (смеясь): |