| That is what science says actually happened at the moment of creation. | Это то, что наука говорит, на самом деле произошло в момент создания. |
| It's the latest in a long line of mysteries that reveal our universe is far more exotic than science had predicted. | Он является последним в длинной линии тайн, которые показывают, что наша вселенная намного более экзотична, чем предсказала наука. |
| They think that the orthodox science could be very wrong. | Они думают, что ортодоксальная наука могла быть очень неправильной. |
| And meanwhile, both science and religion were hitting the wall. | А тем временем наука и религия упёрлись в стену. |
| Because it's not science, Lydia. | Это не наука, Лидия. А сверхъестественное. |
| Modern science came to be with Galileo up through Newton, up through Einstein. | Современная наука началась с Галилея, затем пошла вперед через Ньютона, через Эйнштейна. |
| A far more logical explanation is the undisprovable science of Creatureism. | Гораздо более логичное объяснение - неопровержимая наука Кретионизма. |
| Well, science has made great strides since the fictional 1970s. | Ну, наука сделала большие успехи со времён вымышленных 70-ых. |
| It's not a precise science, Amy. | Это же не точная наука, Эми. |
| Okay, she's had visions which, frankly, science cannot account for. | Ясно, у неё были видения, которым, честно говоря, наука не может найти объяснение. |
| This is a 70% science at best, Torres. | Это наука, в лучшем случае, на 70%, Торрес. |
| Parker has never liked science before. | Паркер никогда до этого не нравилась наука. |
| Like it or not, the science has saved us. | Нравится нам это или нет, наука спасла нас. |
| Well, the science is not yet exact. | Ну, наука еще не определяет точно. |
| Suicidology is an imperfect science, but it's uncommon for women to kill themselves so violently. | Суицидология - наука несовершенная, но для женщин нетипично убивать себя столь жестоко. |
| But, remember, there's no such thing as small science. | Но помните, нет такой вещи, как - малая наука. |
| Like any art form, the science of deduction and analysis requires years of arduous study. | Как и любая из форм искусства, наука дедукции и анализа требует годы тяжелого обучения. |
| You said science was about admitting what we don't know. | Ты говорил, наука допускает то, что неизвестно. |
| Economics is the science that deals with the production, distribution and consumption of commodities. | Экономика это наука, занимающаяся производством, распределением и потреблением продукта. |
| It's only recently that science has begun to answer these deepest of questions. | И лишь недавно наука начала отвечать на эти глубочайшие из вопросов. |
| It was a rush to judgment, Jane, but science is unbiased. | Это был поспешный вывод, Джейн, но наука беспристрастна. |
| No, that's prejudice talking, not science. | Нет, это уже не наука, а предвзятое отношение. |
| Unfortunately, science hasn't got that far yet. | К сожалению, наука ещё не дошла до таких высот. |
| I think it's got something to do with that magic science we barely know anything about like... | Наверное, это какая-то магическая наука, о которой мы почти ничего не знаем... |
| Pure science, pure poetry, don't exist. | Чистая наука, чистая поэзия, не существует. |