Wernher von Braun, in the aftermath of World War II concluded, quote: science and religion are not antagonists. |
Вернер фон Браун, среди последствий Второй Мировой заключил, и я цитирую: Наука и религия не противницы. |
And out of that came the instruments of culture - religions, justice, trade, the arts, science, technology. |
Отсюда же возникли инструменты культуры: религии, право торговля, искусства, наука, техника. |
There are documented medical cases that cannot be explained by science. |
Зафиксированы же медицинские случаи, которые наука объяснить не может. |
With modern science, there are tests we can do. |
Современная наука даёт возможность провести тесты. |
Simply science, physics, and technology. |
Только наука, физика и технологии. |
Diagnostics is more of an art than a science. |
Диагностика - скорее искусство чем наука. |
Maybe science can't explain everything. |
Может, наука не может объяснить всего? |
Therefore... science provides us with concrete evidence. |
Следовательно... наука предоставляет нам конкретные факты. |
Magic... is only science that you do not yet understand. |
Магия... это только наука, которую ты пока не понимаешь. |
I think science isn't taking prayer seriously enough. |
Я считаю, что наука не воспринимает молитвы достаточно серьезно. |
A science concerned with the control mechanisms of machines. |
Наука, изучающая управление машинными механизмами. |
Entomologist sounds like science to me. |
По-моему, энтомология - это наука. |
I think it works more as a metaphor than science in many ways. |
Думаю, что это больше метафора, чем наука, в основном. |
You seem to be a freethinker who might imagine a world where science and superstition walk hand-in-hand. |
Похоже вы атеист и могли бы представить себе мир, где наука и суеверия идут рука об руку. |
The truly extraordinary is not permitted in science and industry. |
Ни наука, ни промышленность не принимает по-настоящему необычного. |
They can do that, you know, with science. |
Это возможно, наука, знаешь ли. |
Well, magic's just science that we don't understand yet. |
Магия - это наука, которую мы не понимаем. |
You know, the science behind making a baby is actually extraordinary. |
Знаешь, наука делания детей вообще-то колоссальная. |
What use is your science now? |
И что скажет ваша наука на это? |
He's in it for the money, not the science. |
Его интересуют деньги, а не наука. |
We know the science doesn't lie and people do. |
Мы знаем, что наука не лжет, а люди лгут. |
Hypnotism without the tuxedo... science. |
Гипноз в чистом виде... наука. |
Because advertising is an art, not a science. |
Потому что реклама - искусство, а не наука. |
I thought this was an exact science. |
Вероятно. Я думал, что это точная наука. |
It's just science, Dean. |
Это... это просто наука, Дин. |