| This business of mine... it's an art, not a science. | Мой бизнес - это искусство, не наука. |
| No one will put you on the front line, but science can turn the tide of war. | Никто не собирается ставить вас на передовую, но наука может повернуть ход войны. |
| It's a science, really, doing nothing. | Это наука, вообще-то, ничего-не-делания. |
| To some, that's sinister science, and could inspire rage and fury. | В некотором роде, это зловещая наука, и может вызвать ярость и бешенство. |
| Troubles are more of an art than a science. | Беды больше искусство, чем наука. |
| No, because of what science can't explain. | Нет, потому что наука не может объяснить это. |
| Brain mapping is not an exact science yet. | Картирование мозга - пока не точная наука. |
| Now science breached this frontier, creating synthetic elements. | егодн€ наука преодолела этот барьер, создава€ искусственные элементы. |
| Professor, modern science does not admit to such a fanciful creature. | Но профессор, современная наука не признает существование таких фантастических тварей. |
| MK ULTRA was science, sanctioned by the government. | Программа "МК УЛЬТРА" - наука, одобренная правительством. |
| And I am more convinced than ever that what the Church calls magic and witchcraft is but undiscovered science. | И я более чем когда-либо уверен, всё, что церковь называет магией и колдовством на самом деле неизведанная наука. |
| Violence and beauty, science and faith... all somehow mingled harmoniously. | Насилие и красота, наука и вера... всё гармонично смешано. |
| His job may be science, but it's not... | Его работа, может, и наука, но это не... |
| It was the usual farce - science versus religion. | Это был обычный фарс - наука против религии. |
| I think science was more important to him than mere mortals. | Думаю, наука была для него важнее, чем простые смертные. |
| You know, man, sometimes... science is literally like watching paint dry. | "Знаешь, иногда... наука - это как будто смотреть, как сохнет краска". |
| Peter, I know that this is not exactly precise science. | Питер, я знаю, что это не точная наука. |
| Whether you like it or not, science is the new religion. | Нравится тебе это или нет, наука есть новая религия. |
| Because I believe science might offer an answer to the Curse of the Bambino. | Потому что я верю, что наука... может дать достойный ответ на Проклятие Бамбино. |
| They like what science gives them, but not the questions, no. | Всем нравится то, что дарит наука, а вот вопросы - нет. |
| It's not science to operate from a series of unproven assumptions. | Наука не допускает выводов из серии недоказанных допущений. |
| It's just the science of daily life that eludes you. | Вот только наука повседневной жизни уклоняется от Вас. |
| With criminals it's not an exact science. | С преступниками это не точная наука. |
| I read somewhere that even science does not accept these simplistic and dogmatic explanations. | Я знаю, что сегодня наука не принимает эти упрощённые и догматические объяснения. |
| Detective work is a deductive science. | Работа детектива - это дедуктивная наука. |