Extreme measures... that's where science ends and art begins. |
Вот, где заканчивается наука и начинается искусство. |
She came up with polio, and science didn't have a problem interfering with that. |
Она придумала полиомиелит, и наука вмешалась без сожалений. |
Creating moments of ecstasy is art, but science too. |
Создание моментов экстаза - не только искусство, но и наука. |
Through the centuries, science has made man's lifetime bigger and the world smaller. |
На протяжении столетий, наука сделала жизнь длиннее, а мир - меньше. |
Contrary to what science tells us, |
Но в протовоположность тому, чему учит наука, |
Unlike Dr. Hatake, science doesn't lie or make excuses or feel confused. |
В отличие от доктора Хатаки, наука не врет и не ищет отговорки, ее нельзя сбить с толку. |
He cares about the spectacle, not science. |
Его интересуют сенсации, а не наука. |
Someday, science will make the dead reveal all their secrets. |
Когда-нибудь наука откроет и все секреты мёртвых. |
It's like art, science, religion, all rolled into one. |
Это как искусство, наука, религия скрученные в одно. |
Field work is not an exact science. |
Оперативная работа это тебе не точная наука. |
Fine. I don't need science. |
Ну и ладно, мне не нужна наука. |
Look, it's not an exact science. |
Слушай, это не точная наука. |
He knew that science requires openness to flourish; |
Он знал, что наука требует открытости для прогресса. |
What is new, however, is the science. |
Однако, наука с тех пор продвинулась. |
Now, in all currently known science, time travel... is impossible. |
Нынешняя наука рассматривает путешествия во времени... как невозможные. |
I like science explained with human analogies. |
Мне нравится наука объяснения с человеческими аналогиями. |
I said science is this close to a pill. |
Я сказал, что наука почти нашла лекарство. |
There are simply some things that science is just too young to understand. |
Просто есть ряд вещей, для понимания которых наука еще слишком молода. |
We've yet to determine if medical science can spare Ellie Bartlet for an evening. |
Нам всё ещё предстоит выяснить, сможет ли медицинская наука обойтись без Элли Бартлет сегодня вечером. |
German science is putting itself at the right hand of German military ambition. |
Немецкая наука является правой рукой немецкой армии. |
We need English science to remind everyone just how strong we are. |
Английская наука должна напомнить, насколько сильна наша страна. |
Whatever you might think about German military ambition, it has nothing to do with German science. |
Неважно, что Вы думаете о немецкой армии, немецкая наука здесь ни при чем. |
If you get the magnets close enough, science will take care of the rest. |
Если вы приблизите магниты достаточно близко, наука позаботится об остальном. |
It's not an exact science, so of course it's possible. |
Это не точная наука, так что, разумеется, это возможно. |
Like we always say in STEM world science... |
Как мы всегда говорим на НТИМ - "наука работает!" |