| Extreme measures... that's where science ends and art begins. | Вот, где заканчивается наука и начинается искусство. |
| She came up with polio, and science didn't have a problem interfering with that. | Она придумала полиомиелит, и наука вмешалась без сожалений. |
| Creating moments of ecstasy is art, but science too. | Создание моментов экстаза - не только искусство, но и наука. |
| Through the centuries, science has made man's lifetime bigger and the world smaller. | На протяжении столетий, наука сделала жизнь длиннее, а мир - меньше. |
| Contrary to what science tells us, | Но в протовоположность тому, чему учит наука, |
| Unlike Dr. Hatake, science doesn't lie or make excuses or feel confused. | В отличие от доктора Хатаки, наука не врет и не ищет отговорки, ее нельзя сбить с толку. |
| He cares about the spectacle, not science. | Его интересуют сенсации, а не наука. |
| Someday, science will make the dead reveal all their secrets. | Когда-нибудь наука откроет и все секреты мёртвых. |
| It's like art, science, religion, all rolled into one. | Это как искусство, наука, религия скрученные в одно. |
| Field work is not an exact science. | Оперативная работа это тебе не точная наука. |
| Fine. I don't need science. | Ну и ладно, мне не нужна наука. |
| Look, it's not an exact science. | Слушай, это не точная наука. |
| He knew that science requires openness to flourish; | Он знал, что наука требует открытости для прогресса. |
| What is new, however, is the science. | Однако, наука с тех пор продвинулась. |
| Now, in all currently known science, time travel... is impossible. | Нынешняя наука рассматривает путешествия во времени... как невозможные. |
| I like science explained with human analogies. | Мне нравится наука объяснения с человеческими аналогиями. |
| I said science is this close to a pill. | Я сказал, что наука почти нашла лекарство. |
| There are simply some things that science is just too young to understand. | Просто есть ряд вещей, для понимания которых наука еще слишком молода. |
| We've yet to determine if medical science can spare Ellie Bartlet for an evening. | Нам всё ещё предстоит выяснить, сможет ли медицинская наука обойтись без Элли Бартлет сегодня вечером. |
| German science is putting itself at the right hand of German military ambition. | Немецкая наука является правой рукой немецкой армии. |
| We need English science to remind everyone just how strong we are. | Английская наука должна напомнить, насколько сильна наша страна. |
| Whatever you might think about German military ambition, it has nothing to do with German science. | Неважно, что Вы думаете о немецкой армии, немецкая наука здесь ни при чем. |
| If you get the magnets close enough, science will take care of the rest. | Если вы приблизите магниты достаточно близко, наука позаботится об остальном. |
| It's not an exact science, so of course it's possible. | Это не точная наука, так что, разумеется, это возможно. |
| Like we always say in STEM world science... | Как мы всегда говорим на НТИМ - "наука работает!" |