Примеры в контексте "Science - Наука"

Примеры: Science - Наука
This, you know, is not science! Это, знаете, не наука!
Marathon running is a science demanding concentration and fighting spirit Марафонский бег - наука, требующая концентрации и боевого духа.
Where was your science for my wife? Где была ваша наука для моей жены?
Then we'll host a celebration to quell any doubts that science triumphs over magic. А потом отпразднуем это великим пиром чтобы ни у кого не осталось сомнения что Наука могущественнее Магии.
The only thing we have on our side right now is science, and that is telling us that this is an intelligent species. На нашей стороне сейчас лишь наука, а она говорит, что эти существа разумны.
Your science can't unprove that! Ваша наука не может этого отрицать!
'The story of numbers and the decimal point hints 'that even 1,000 years ago science was becoming much more global. История чисел и десятичных разрядов дает понять то, ... что даже 1000 лет назад наука становилась все более глобальной.
It seems the English and the French were uncomfortable with subjugating people whose knowledge and science might be as sophisticated as their own. Похоже, англичанам и французам было неловко порабощать людей... чьи знания и наука могут быть так же сложны, как их собственные.
Why use science when you have guessing? Зачем нужна наука, если можно угадывать?
Well, that is absolutely what he would say, but he'd be wrong because psychology is not a real science, so... Сказал бы, и это было бы неправильно, поскольку психология - не настоящая наука...
It's like, are science and plumbing compatible? Это всё равно, что спросить, совместимы ли наука и сантехника?
But there's an intriguing solution which is coming from what is known as the science of complexity. Но здесь есть интересное решение, которое даёт наука, известная как «наука о сложности».
I've told you repeatedly, the science just isn't there yet. Я же уже говорил тебе, что наука еще до этого не дошла.
But it's simply a description of the evolution of the cosmos as revealed by science in our time. Но это просто описание космической эволюции, какой видит ее наука наших дней.
The second thing I have learned is that we need to create an alliance of people who believe that science is integral to bringing about social change. Второй урок заключается в том, что нам необходимо сотрудничать с людьми, которые считают, что наука является необходимой для осуществления социальных перемен.
Sometimes a science will tell something about ourselves; it'll tell us who we are. Временами наука может рассказать нам что-то про нас самих, про то, кем мы являемся.
What's more, even the findings of science hint that religion is unlikely to disappear. Более того, и сама наука утверждает о том, что религия вряд ли исчезнет.
The science of what we do here is mostly lost on me. Наука, которой мы тут занимаемся, для меня темный лес.
Very, very, extremely weird science, but... Крайне странная, чрезвычайно странная наука, но...
science considers this a trick of memory, nothing else. Наука трактует это как уловку памяти и ничего более.
Okay, maybe Little Chubby was above the law, but I had science on my side. ОК, быть может Литтле Чабби и был выше закона но на моей стороне была наука.
What does modern science have to say about this? Что скажет об этом современная наука?
The discovery of order in the universe of the laws of nature is the foundation on which science builds today. Открытие порядка вселенной, законов природы - это фундамент, на котором стоит современная наука.
Our science and our technology have posed us a profound question: Наша наука и технология ставят перед нами важнейший вопрос:
Cosima calls it "soundbite science." Косима называет это "звуковая наука"