Примеры в контексте "Science - Наука"

Примеры: Science - Наука
For the first time, I believe science has pushed past religion and philosophy in daring to tackle this most fundamental of questions. первые, € думаю, наука обошла религию и философию в смелости решени€ этих наиболее фундаментальных вопросов.
I mean, you know, it's science, innit? Я к тому, это просто наука, нет?
Chris Anderson: Thank you. (Applause) Thank you. So, the science is changing. Крис Андерсон: Спасибо. (Аплодисменты) Спасибо. Итак, наука меняется.
I'm glad you brought that up, because, Mr. Reynolds, science is a liar sometimes. Я рад, что вы подняли эту тему, потому что, мистер Рейнольдс наука... иногда врёт.
Burke, science is the one thing, you know, it's the one thing we have in common. Берк, ты же знаешь, наука - то, что нас с тобой объединяет.
All I needed was my science and my job for my joy and happiness. Все, что мне было нужно для счастья, - это моя работа и наука.
In 2010, which is quite a long time after the Rubik Cube became popular, science and computing finally came up with the minimum number of moves from any combination that it takes to solve the cube. В 2010-м году, через много лет после того, как кубик Рубика стал популярным, наука и техника наконец подошли к минимуму шагов из всех сочетаний, чтобы собрать куб.
Isn't the nature of science supposed to be completely unbiased and factual? Разве наука не должна основываться на фактах, быть беспристрастной?
In my last eight seconds of consciousness, I want you to know that science is a horizon to search for, not a prize to hold in your hand. В мои последние разумные восемь секунд, я хочу, чтобы ты знал, что наука - это горизонт, к которому стремишься, а не награда, которую держишь в руке.
Of course it does, it's science! Ну конечно, это же наука!
Men can't stay attracted to one female for long. That's a science? Мужчина не может долго быть с одной женщиной - это наука?
This is math, and this is science, this is genetics. Это математика, наука, а это - генетика.
This is not science, but this was enough for me to be really interested in how we have evolved and how we can trace our line. Это не наука, но мне этого было достаточно, чтобы действительно заинтересоваться тем, как мы развиваемся и как мы можем соединять наши линии.
In the same way, brain science and these memories are going to be a very fundamental technology, and it will lead to unbelievable changes in the next 100 years. Точно так же, наука о мозге и памяти станет основной технологией, и это приведёт к самым невероятным преобразованиям в течение следующих ста лет.
Bruno Giussani: Harry, even if you just said the science may not have some answers, I would like to ask you a couple of questions, and the first is: building something like the LHC is a generational project. Бруно Джуссани: Гарри, даже если ты сейчас сказал, что наука может не дать некоторых ответов, я бы хотел задать вам пару вопросов, вот первый: постройка чего-то вроде БАК является проектом поколений.
I still think in pounds and ounces, but what unit does modern science use to measure weight? Я всё ещё считаю в уме в фунтах и унциях, но какой единицей пользуется современная наука для измерения веса?
But why had science lost its way in the first place? Но почему же наука сбилась с пути?
He's soo talented an artist and what does he need with science and mathematiccs? У него талант художника, и зачем сдались ему эти наука и математика?
I think falls in is the state of science? А в каком состоянии сейчас наука?
You think music is less important than science? Но это не что-то... как наука?
At the same time, society needs to convey its requirements to the scientific community in order to mobilize the resources that science can bring towards finding solution to those problems. В то же время общество должно доводить до сведения научных кругов информацию о своих потребностях, с тем чтобы мобилизовать ресурсы, которые наука может предоставить, для выработки решения этих проблем.
The work of the International Law Commission on the non-navigational uses of international watercourses has undeniably made a major contribution to the development of precise rules in an area long neglected by legal science despite its importance for everyday life. Работа Комиссии международного права (КМП) в области несудоходных видов использования международных водотоков внесла важный вклад в развитие четких норм в одной из тех областей, которые юридическая наука долгое время обходила молчанием, несмотря на ее важность для повседневной жизни.
(a) The science of global climate change; а) наука о глобальном изменении климата;
This phenomenon is all the more serious in that modern science now has enormous power to influence life and death, and the way in which human beings perceive their identity and the universe around them. Это явление вызывает тем более серьезное беспокойство, что современная наука достигла обширных возможностей воздействия на жизнь и смерть, а также на характер восприятия людьми своей личности и окружающей их вселенной.
In these times, when science, technology, communications and data processing are giving rise to profound changes in the very structure of knowledge and in our individual and collective destinies, it is essential not to lose sight of the fact that universal culture is diverse. Сейчас, когда наука, техника, связь и информатика порождают глубокие перемены в самой структуре знания, а также изменяет наши личные и коллективные судьбы, важно не упускать из виду тот факт, что всемирная культура разнообразна.