Примеры в контексте "Science - Наука"

Примеры: Science - Наука
I'm not sure science is your thing, seeing how that chimp at the zoo tricked you out of your allowance. Не думаю, что наука это твоё, судя по тому как шимпанзе обдурил тебя на твои карманные деньги.
You are here today because science is on the cusp of a startling discovery - a discovery about how and why we are attracted to one another. Вас пригласили сюда, потому что наука стоит на пороге удивительного открытия. Открытия того, как и почему люди привлекают друг друга.
Can science find a way to tear down the walls between now and then? ћожет ли наука найти способ разбить эту стену между "сейчас" и "тогда"?
Who didn't think the church and science were enemies but just a different language telling the same story. Он считал, что церковь и наука говорят об одном и том же, но на разных языках.
And the world, can get an abortion, science gives that infant a 30% chance of survival. И в мире, может сделать аборт, хотя наука даёт этому младенцу шанс выжить 30%.
Well, I had no idea your science was this highly advanced. Я и понятия не имел, насколько продвинута ваша наука.
The main distinguishing features of the national programme are its cohesion and its integrated approach, in which the individual, society, the State, continuing education, science and industry are all part of a single process. Главной отличительной особенностью Национальной программы Узбекистана стала ее целостность, системный подход, где составляющими единого процесса являются личность, государство и общество, непрерывное образование, наука и производство.
The multi-year expert meeting raised awareness about the potential of innovation-driven development and concluded that science, technology and innovation should be a primary component of any nation's development. Проводимое на протяжении нескольких лет совещание экспертов содействовало повышению осведомленности о потенциале стимулируемого инновациями развития; его участники пришли к выводу, что наука, техника и инновации должны быть важнейшей составляющей развития любого государства.
Understanding how science, technology and innovation can successfully interface with human resources development to ensure that policies and strategies in those sectors are mutually reinforcing will be central to addressing those challenges. Для решения этих проблем главное - понять, как наука, техника и инновации могут успешно взаимодействовать с развитием людских ресурсов для обеспечения того, чтобы политика и стратегии в этих секторах усиливали друг друга.
The Award will be granted in the two areas, namely 'science' and 'policy', with a fair amount of prize money. Эта премия будет предоставляться в двух областях, а именно «наука» и «политика», и ее сумма будет достаточно большой.
In its work in the fields of weather, climate and water, WMO aims to ensure that the science and information services made possible by worldwide cooperation contribute to the enjoyment of human rights by countering the negative impacts of globalization. В своей работе, связанной с вопросами погоды, климата и водных ресурсов, ВМО стремится к тому, чтобы наука и информационные услуги, которыми стало возможно пользоваться благодаря международному сотрудничеству, способствовали осуществлению прав человека посредством противостояния негативным последствиям глобализации.
In November 2013, the event illustrated how entrepreneurship might offer a means of tackling youth unemployment, and how science, creativity and innovation might be instrumental to develop a generation of young dynamic and ground-breaking entrepreneurs. Состоявшееся в ноябре 2013 года мероприятие показало, как предпринимательская деятельность может стать средством решения проблемы безработицы среди молодежи и как наука, творчество и инновации могут играть важную роль в становлении нового поколения молодых динамичных и инициативных предпринимателей.
Space science spans a wide variety of scientific fields, ranging from astrophysics, human and robotic space exploration, and satellite-based communications and position services all the way to life sciences. Космическая наука включает в себя широкий спектр научных дисциплин: от астрофизики, исследований космоса с помощью пилотируемых полетов и роботизированных устройств, спутниковой связи и услуг по позиционированию до медико-биологических наук.
With the creation of the Earth System Governance Project it is clear that governance, like science, has been moving towards the same holistic approach to understanding humankind's role on the planet and how much humans are part of nature. С разработкой проекта управления земной системой становится ясно, что управление, как и наука, движется в направлении применения такого же комплексного подхода к пониманию роли человечества на планете и тесной взаимосвязи между человеком и природой.
Mr. Borje (Philippines) said that space science and its applications offered a fascinating frontier expanding with each new scientific discovery and responding to the imperatives of developments on the ground. Г-н Борхе (Филиппины) говорит, что космическая наука и ее применения открывают фантастические горизонты, расширяющиеся с каждым новым научным открытием и отвечающие требованиям происходящих событий.
The Commission selected two priority themes for its sixteenth session, namely, "science, technology and innovation for sustainable cities and peri-urban communities" and "Internet broadband for an inclusive digital society". Для рассмотрения на своей шестнадцатой сессии Комиссия отобрала две приоритетные темы: «Наука, техника и инновации для экологически устойчивых городов и пригородных общин» и «Широкополосный доступ к Интернету для инклюзивного цифрового общества».
Two educational lectures on "Nuts, nutrition and health" and on "Production, science and processing" formed part of the exhibition. В ходе выставки состоялись две просветительские лекции: "Орехи, питание и здоровье" и "Производство, наука и переработка".
The meeting was opened by Alberic Kacou, United Nations Resident Coordinator in the United Republic of Tanzania, who emphasized that science, technology and innovation could play a critical role in the achievement of each and every Millennium Development Goal. Совещание открыл координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Объединенной Республике Танзания Альберик Каку, который подчеркнул, что наука, техника и инновации способны играть критически значимую роль в достижении всех и каждой из Целей развития тысячелетия.
The world we live in is becoming increasingly complex and dominated by technology, while science and technological progress have become key elements in ensuring the smooth functioning of our society and the achievement of the eight Millennium Development Goals. Общество, в котором мы живем становится все более сложным и высокотехнологичным, а наука и технический прогресс - главными факторами, которые способствуют нормальному функционированию нашего общества и достижению восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It's broken down because there is, believe it or not, in Washington, a war on science - despite the fact that in all of human history, every time anyone has waged a war on science, science has won. Он прервался из-за того, верите вы этому или нет, что в Вашингтоне идёт война с наукой, несмотря на тот факт, что за всю историю человечества каждый раз, как кто-то затевал войну с наукой, наука выигрывала.
Science World British Columbia, the HR Macmillan Space Centre, and the Vancouver Aquarium developed the Engaging Science program to enhance the elementary school science curriculum. Организация "Мир науки Британской Колумбии", Космический центр ХР Макмиллана и Ванкуверский аквариум разработали программу "Занимательная наука" с целью популяризации науки в рамках учебной программы начальной школы.
That whole State Science Institute... it's like a State Institute, minus the science. От этого Государственного Института Науки остался только "государственный институт", а наука там давно уже не живет.
Science education of girl children at an early age was identified as an effective strategy to stimulate women's interests in pursuing higher education in engineering, science and mathematics disciplines. Научное образование девочек в раннем возрасте было определено в качестве эффективной стратегии для стимулирования у женщин интереса к получению высшего образования в таких областях, как инженерное дело, наука и математика.
Science had been all interlocked with theology, and philosophy, and - and - and mathematics, which is really not science. До этого наука была накрепко связана с теологией и философией и математикой, которая не является наукой.
(c) Space science (activities in solar-terrestrial physics, atmospheric sciences, astronomy and microgravity life and materials sciences, a space science enhancement programme and the possibility of two small satellites for science missions); с) космическая наука (работы в области физики Солнца и Земли, изучение атмосферы, астрономия, микрогравитация, биологические науки и материаловедение, программа развития космических наук, возможность запуска двух небольших спутников в научных целях);