| The enforcement of laws for equal education, especially in the fields of science, technology and engineering. | Обеспечение соблюдения законов о равенстве в сфере образования, особенно в таких областях, как наука, технологии и техника. |
| Agro-ecology is both a science and a set of practices. | Агроэкология - это одновременно наука и комплекс видов практики. |
| Modern science combines with local knowledge in agro-ecological research. | При проведении агроэкологических исследований современная наука сочетается с местными знаниями. |
| Today science, creativity and knowledge replace land as the most important source of wealth. | Сегодня наука, творчество и знания заменили землю в качестве самого важного источника благосостояния. |
| Modern science is capable of providing new answers. | Современная наука способна дать новые решения. |
| Measures of that nature were cited as a good example of how science and management could interact successfully. | Меры такого характера были приведены в качестве яркого примера того, как наука и хозяйствование могут успешно взаимодействовать. |
| Its knowledge and expertise in fields such as science, logistics and innovation enable us to push forward boundaries in development. | Именно опыт и навыки в таких областях, как наука, логистика и инновации, позволяют нам раздвигать границы развития. |
| SD is also formally linked to four statutory subjects (citizenship, design and technology, geography and science). | УР также формально увязано с четырьмя обязательными дисциплинами (гражданственность, проектирование и технологии, география и наука). |
| I am delighted that no one disputes the evidence that science presents to us concerning climate change. | Я чрезвычайно рад тому, что никто не оспаривает те свидетельства, которые наука представляет нам относительно изменения климата. |
| This discussion points to the fact that evaluating debt (both public and external) sustainability is more art than science. | Из сказанного можно сделать вывод о том, что оценка приемлемого уровня задолженности (как государственной, так и внешней) - в настоящее время не столько наука, сколько искусство. |
| However, success will require the best science and a sustained commitment from the industry, academia, Governments and donors. | Однако для достижения успеха потребуются передовая наука и твердая приверженность со стороны промышленных, научных кругов, правительств и доноров. |
| It is obvious that the science of ageing and policy action on ageing have to be synergistic. | Очевидно, что наука о старении и меры политики по проблемам старения должны усиливать друг друга. |
| Special emphasis in cooperation is placed on the humanitarian sphere: education, science, culture, tourism and sport. | Особый акцент в сотрудничестве сделан на гуманитарные сферы: образование, наука, культура, туризм и спорт. |
| Nuclear technologies have widespread applications in such areas as food, agriculture, health care, industry and science. | Ядерные технологии широко применяются в таких отраслях, как производство продовольствия, сельское хозяйство, здравоохранение, промышленность и наука. |
| Environmental science and assessments constitute a core competency and responsibility of UNEP. | Экологическая наука и оценки представляют собой ключевую функцию и задачу ЮНЕП. |
| Culture and science in all their manifestations are encouraged and promoted. | Культура и наука во всех их проявлениях поощряются и продвигаются. |
| Social work is being developed as a science, with family and children's problems as its subject matter. | Социальная работа развивается как наука, предметом изучения которой становятся проблемы семьи, детей. |
| You'd think science would have made religion obsolete. | Можно было подумать, что наука вытеснит религию. |
| That sounds like science to me. | Для меня это и есть наука. |
| Well, he always swore that he would let science, not politics, dictate certain policies. | Он всегда клялся, что правила должна диктовать наука, а не политические интересы. |
| Time Lord science will restore Dalek supremacy. | Наука Повелителей Времени восстановит господство далеков. |
| Your science will be responsible for humanity's extinction. | Твоя наука будет отвечать за уничтожение человечества. |
| I get the impression that their science is turned inward. | У меня такое ощущение что их наука обратилась внутрь себя. |
| Significantly, technology and science appear infrequently, given that the CST is a key actor for assessments. | Примечательно, что наука и техника фигурируют нечасто, при том что КНТ играет ключевую роль в контексте оценок. |
| So, business in the front, science in the back. | Значит, бизнес спереди, а наука сзади. |