In a democratic country, science must reach to our most oppressed, to the most marginalized children. | В демократической стране наука должна быть доступна самым угнетенным и лишенным многого детям. |
I want science to help me. | Я хочу, чтобы наука мне помогла! |
The number of scientific (purely mathematical, as a rule) works grew rapidly, mathematical linguistics had formed as a separate science and began to be taught in big universities of the country. | Количество научных (как правило, чисто математических) работ в этой области быстро росло, математическая лингвистика сформировалась как отдельная наука и стала преподаваться в крупных университетах страны. |
With the Koreans, it was also the beauty and the science, a science that goes far back, back to their invention of the printing press (before Gutenberg), armour-plating (before Potemkin), and their thousand ways of living or painting, | Корейцы - это также красота, это также и наука, наука, шагающая очень далеко, обгоняющая время, где изобрели печать (задолго до Гутенберга), броню |
Science doesn't know. | Из чего его делают? - Наука в замешательстве. |
The first of these, the Hsinchu Science Park was established in 1980 by the National Science Council with a focus on research and development in information technology and biotechnology. | Первый из них, Научный парк Синьчжу был создан в 1980 году Национальным научным советом с акцентом на научные исследования и разработки в области информационных и биотехнологий. |
I should also try the new site manager for the Science Park Golm reason. | Я хотел попробовать новый менеджер сайта Научный парк Golm Причина. |
Other organisations in which the UK participates include the European Space Agency, the European Organisation for Nuclear Research, the European Synchronisation Radiation Facility, and the European Science Foundation. | Соединенное Королевство принимает участие также в деятельности таких организаций, как Европейское космическое агентство, Европейская организация по ядерным исследованиям, Европейский центр синхротронного излучения и Европейский научный фонд. |
I have a science question. | У меня научный интерес. |
A compatriot of Jacques Chirac, Mr. Gaston Boutoul, invented the science of war and, more generally, of conflict known as polemology, the objective of which is to understand, through scientific analysis, the motivations and mechanisms of war and conflict. | Соотечественник Жака Ширака г-н Гастон Бутуль стал основоположником науки о войне и, в более широком смысле, о конфликте, которая известна под названием военно-историческая наука и цель которой состоит в понимании через научный анализ мотиваций и механизмов войны и конфликта. |
As recognized in the United Nations Convention on the Law of the Sea, cooperation among States and international organizations is an effective means by which capacities can be developed in the field of ocean affairs and the law of the sea, including marine science. | Как признано в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, сотрудничество между государствами и международными организациями является эффективным средством развития потенциала в области проблематики океана и морского права, включая мореведение. |
Her book Maarianheinä, mesimarja ja timotei won a State Public Information Award in 1987 and her Suomen puu- ja pensaskasvio was selected as Science Book of the Year in 1989. | Её книга Maarianheinä, mesimarja ja timotei была удостоена государственной премии Финляндии в области научных публикаций (1987), а книга Suomen puu- ja pensaskasvio была избрана лучшей научной книгой года (1989). |
The Task Force noted that the need for an expert group for social science issues and a lead country could be considered. | Целевая группа приняла к сведению рекомендацию о возможной целесообразности создания группы экспертов по социально-научным вопросам и назначения лидирующей в этой области страны. |
The participants in the Conference focused particular attention on vital natural science issues: the biodiversity of wildlife; limnology and the chemistry of water/snow; mountain flora; land and land utilization in alpine conditions; and environmental protection issues. | Фокусом особого внимания участников конференции стали жизненно важные вопросы естественных наук: биоразнообразие животного мира, лимнология и химия воды/снега, растительный мир гор, земля и землеиспользование в условиях высокогорья, задачи в области охраны окружающей среды. |
Bachelor of Science in Geography with the Social Sciences, University of the West Indies, Jamaica | Бакалавр естественных наук в области географии, Вест-индийский университет, Ямайка. |
At the same time, the proportion of women is low in such subjects as social sciences, agriculture, science, and engineering. | В то же время наблюдается низкая доля женщин среди изучающих такие предметы, как общественные науки, сельское хозяйство, естественные науки и инженерное дело. |
"Spend a week doing intensive math and science, learning from real astronauts." | "Проведите неделю интенсивно изучая математику и естественные науки, в кругу настоящих астронавтов." |
This is because women were discouraged from taking up subjects such as science subjects in their secondary and university education. | И это потому, что ни в школе, ни в университете женщин не поощряют в изучении таких предметов, как естественные науки. |
Four areas are assessed: Spanish, mathematics, natural science and civic and ethics training. | Тестирование проводится по следующим дисциплинам: «Испанский язык», «Математика», «Естественные науки» и «Гражданское и этическое воспитание». |
All schools provide subjects in the eight key learning areas: English, mathematics, studies of the society and the environment, science, arts, Languages Other Than English, technology, and personal development, health and physical education. | Во всех школах преподаются предметы из восьми основных учебных областей: английский язык, математика, общество и экология, естественные науки, искусство, иностранные языки, технология и искусство, здоровье и физическая культура. |
We know this because of long-term science, because we have long-term studies there. | Мы выяснили это в ходе многолетних научных исследований, которые мы проводили здесь. |
Now, it is up to science and industry to make use of this positive legal framework: successful basic research must be used faster and be turned more directly into marketing of products . | Теперь дело за научными и промышленными кругами, которые должны использовать эту позитивную правовую основу: результаты успешных фундаментальных исследований должны быстрее находить свое применение на практике и более непосредственным образом коммерциализироваться . |
The long-term objective of the programme is to establish better links between researchers and policy makers and to emphasize the relevance of social science research for policy formulation. | Долгосрочная цель этой программы заключается в том, чтобы укрепить связи между исследователями и органами, определяющими политику, и подчеркнуть значимость исследований в области общественных наук для выработки политики. |
The Nordic-Baltic Network on Gender Responsive Budgeting is an example of collaboration between scholars to establish gender responsive budgeting as a field of research in the Nordic and Baltic countries, preferably in economic science. | Одним из примеров сотрудничества ученых в целях выделения бюджетного планирования с учетом гендерных аспектов в отдельную область исследований - желательно экономических - в северных и балтийских странах служит Сеть стран Северной Европы и Балтии по учету гендерной специфики при планировании бюджета. |
Questions have been raised about the gender-responsiveness of the research agenda, particularly in view of the over-representation of men in science decision-making. | Неоднократно высказывались сомнения в отношении того, учитывают ли программы исследований интересы и потребности женщин, особенно в свете того факта, что решения в сфере науки принимают преимущественно мужчины. |
Now, none of this is rocket science. | Это, конечно, вам не ядерная физика. |
Math and science are compulsory. | Математика и физика обязательные. |
Physics have stopped being the first, leading branch of science... they've become simple everyday work. | Физика перестала быть первой, как главная ветвь науки... она стала обычной, повседневной работой. |
That field just existed on the periphery of science. | Физика чахла на задворках науки. |
When I was 14 years old, I was interested in science - fascinated by it, excited to learn about it. | Когда мне было 14 лет, мне очень нравилась физика, она меня поражала, и мне хотелось всё о ней узнать. |
Watson also helped bring a natural science perspective to child psychology by introducing objective research methods based on observable and measurable behavior. | Уотсон также помог привнести естествознание в детскую психологию, внедрив объективные методы исследования, основанные на наблюдаемом и измеримом поведении. |
Why study earth science or history or algebra? | Зачем учить естествознание или историю, или алгебру? |
I've learned some cool stuff in science class. | Мне очень нравится естествознание. |
The Faculty of Liberal Arts of the open university which had been launched in 1983 offered courses in three areas of study: science in daily life, industrial and social studies, and humanities and natural sciences. | Факультет гуманитарных наук открытого университета, который был учрежден в 1983 году, предлагает учебные курсы в трех областях: наука в каждодневной жизни, промышленные и социальные исследования и гуманитарные науки и естествознание. |
While thus giving much of his time to natural science, undertaking professional work in natural history and geology in Williams College, he also accepted the professorship of chemistry and afterwards of obstetrics at Albany Medical College. | Поскольку естествознание занимало большую часть его времени, он перешёл на профессиональную работу в области естествознания и геологии в Уильямс-Колледже, а также стал профессором химии и впоследствии акушерства в Медицинском колледже Олбани. |
UNICEF worked with the Ministry of Education and Higher Education to, inter alia, provide math and science teaching kits to disadvantaged schools to improve the teaching and learning process in classrooms. | ЮНИСЕФ сотрудничал с министерством просвещения и высшего образования в целях, в частности, предоставления находящимся в неблагоприятном положении школам комплектов учебных материалов по математике и естественным наукам для улучшения процесса преподавания и обучения в классах. |
In 1715 Swedenborg returned to Sweden, where he devoted himself to natural science and engineering projects for the next two decades. | В 1715 году Сведенборг возвращается в Швецию, где посвящает последующие двадцать лет своей жизни естественным наукам, а также инженерным проектам. |
As part of the natural science forum at the Liechtenstein Gymnasium, an exhibition entitled "Albert and Mileva Einstein in Space and Time" was presented from 10 to 28 November 2005. | В рамках курса по естественным наукам в гимназиях Лихтенштейна с 10 по 28 ноября 2005 года была проведена выставка под названием "Альберт и Милева Эйнштейн в пространстве и времени". |
For the primary level in particular, the bill envisages initiating children to science, technology and civil, social and environmental citizenship and, in the long term, abolishing the grade 6 entrance examination sat after obtaining the primary school certificate. | В отношении начального образования следует, в частности, отметить введение ознакомительных занятий по естественным наукам, технологии, по социальной, гражданской и экологической ответственности, а также окончательную отмену вступительных экзаменов в неполную среднюю школу при наличии свидетельства о начальном образовании. |
In an effort to meet the expectations of the Essential Graduation Learnings, Foundation documents in Language Arts, Mathematics, Science, Social Studies, Fine Arts and Technology have been developed. | С целью практической реализации документа об основных требованиях к выпускникам были подготовлены базовые документы, относящиеся к уровню подготовки по языкам, гуманитарным наукам, математике, естественным наукам, общественным наукам, изобразительному искусству и технологии. |
The Initiative had made available the contact details of more than 2,000 scientists in 192 countries, many of whom were eager to participate in international space science activities. | В рамках Инициативы получены контактные данные более чем 2000 ученых в 192 странах, многие из которых хотели бы участвовать в международной научно-космической деятельности. |
At the same time, Minister of Education D. Livanov noted that "the patron of arts has for many years unselfishly supported fundamental science and education, thus contributing to the creation of an effective working environment for scientists". | При этом министр образования Д. Ливанов «отметил, что меценат на протяжении многих лет бескорыстно поддерживает фундаментальную науку и образование, способствуя тем самым созданию эффективной рабочей среды для ученых». |
Governments should also promote policies and programmes that strengthen science education, in particular by encouraging science, technology, engineering and mathematics education of girls, career development of scientists and researchers and science, technology and innovation-driven entrepreneurial activities for young women and men. | Кроме того, правительства должны поощрять реализацию стратегий и программ, направленных на укрепление научного образования, в частности поощрение научного, технического, инженерного и математического образования девочек, карьерного роста ученых и исследователей и научно-технической и инновационной предпринимательской деятельности молодых женщин и мужчин. |
So we had very strong leadership, very good vision and a lot of science, a lot of lawyers involved. | Так что у нас были сильные лидеры, хорошее видение цели и множество ученых и адвокатов. |
As a result of this changing situation and new research on the frontiers of physics and other fields of science, an increasing number of scientists now have a more open attitude concerning spiritual matters. | Изменение ситуации в мире, а также новейшие исследования в физике и других отраслях науки делают ученых более восприимчивыми к духовной стороне жизни. |
In this respect, we have made a special effort to train women in fields such as technology and science. | В этой связи мы проделали большую работу по профессиональной подготовке женщин в таких сферах, как наука и техника. |
Participants stressed that science, technology and innovation was a major driver of knowledge-based economies and sustainable economic development and noted the value of developing coherent science, technology and innovation policies that are adapted to the realities and opportunities of developing countries. | Участники подчеркнули, что наука, техника и инновации являются серьезным фактором, способствующим развитию основанной на знаниях экономики и обеспечению устойчивого экономического развития, а также отметили важность разработки согласованной политики в области науки, техники и инноваций, адаптированной к реалиям и возможностям развивающихся стран. |
Emphasizes that science, technology and innovation are critical in meeting development goals, including sustainable development objectives, and that many developing countries are facing serious challenges in building their national science, technology and innovation base; | особо отмечает, что наука, техника и инновационная деятельность играют крайне важную роль в достижении целей в области развития, включая задачи устойчивого развития, и что многие развивающиеся страны сталкиваются с серьезными проблемами в области создания национальной базы в области науки, техники и инноваций; |
Science, technology and innovation offer solutions and options for overcoming development challenges, especially through "green" or low-carbon development strategies. | Наука, техника и инновации предоставляют возможные решения в плане преодоления трудностей, особенно через стратегии «зеленого» или низкоуглеродного развития; |
Report of the Asia and the Pacific Regional Preparatory Meeting on "Science, technology and innovation for promoting renewable energy technologies for sustainable development in Asia and the Pacific" for the 2013 annual ministerial meeting of the Economic and Social Council | Доклад Азиатско-тихоокеанского регионального подготовительного совещания на тему «Наука, техника и инновации в содействии развитию технологий использования возобновляемых источников энергии в целях устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе» к ежегодному обзору на уровне министров в Экономическом и Социальном Совете 2013 года |
CSHL substantially expanded both its research and its science educational programs under Watson's direction. | Лаборатория Колд Спрингс Харбор существенно расширила как свои исследования, так и свои образовательные программы в области науки под руководством Уотсона. |
At least 200 indigenous teachers from 20 indigenous communities have since begun training in strategic topics, and a manual on cultural research methods has been published, as have five studies on the science and culture of the indigenous peoples of Paraguay. | Этой формой профессиональной подготовки было охвачено 200 преподавателей из числа представителей коренного населения 20 общин, которые изучали стратегически важные темы, а также были опубликованы руководство по методам исследования культуры этноса, а также пять исследований по вопросам науки и культуры коренных народов Парагвая. |
But if you believe the way science is taught, and if you believe textbooks, you're liable to have the following schema of research. | Но если вы верите в метод обучения науке, если вы верите учебникам, вы склонны составлять следующую схему исследования. |
Baltas' research has dealt particularly with the epistemology of Louis Althusser, and more generally with the relationship between philosophy of science and epistemology and between analytic and continental philosophy. | Исследования Балтаса в области философии связаны прежде всего с вопросами гносеологии Луи Альтюссера, и в более общем плане отношения между философией науки и эпистемологией и между аналитической и континентальной философией. |
Global Environmental Change and Food Systems was launched by the Earth System Science Partnership, involving the International Geosphere-Biosphere Programme; the International Human Dimensions on Global Environmental Change Programme; the World Climate Research Programme; and DIVERSITAS. | Осуществление Программы было инициировано Партнерским центром науки о Земле при участии Международной программы «Геосфера - биосфера»; Международной программы по изучению человеческой грани глобальных экологических изменений; Всемирной программы исследования климата; и программы «Диверситас». |
As told by over 50 years of BBC science. | Как в течение более 50 лет утверждали ученые БиБиСи. |
The research communities of Argentina and Brazil were spearheading those new developments in fundamental science. | На острие этих новых направлений исследований в фундаментальной науке находятся ученые Аргентины и Бразилии.. |
The University offers graduate and post-graduate degrees in medical science courses (June 2008 to date) | Университет присваивает ученые степени в области медицины (июнь 2008 года по настоящее время). |
The Government, the military, science, academia, business, the arts - all collaborated first to dehumanize and then to destroy. | Правительство, военные, ученые, преподаватели, деловые люди, представители искусства - все принимали участие в усилиях, целью которых было обезличить, а затем уничтожить. |
So, I've been talking to a lot of NASA JPL scientists - at JPL they are famous for the Mars rovers - and the scientists, geologists always tell me that the real interesting science, the science-rich sites, are always at the cliffs. | Я общался со многими учеными из NASA JPL, в JPL, они знамениты марсианскими вездеходами, и ученые, геологи постоянно мне говорят, что по-настоящему интересные науке, богатые для изучения области всегда на холмах. |
So we're short two in math and 4 in science. | Значит, не хватает двух математиков и двух преподавателей естественных наук. |
Sounds like I need to talk to your science teacher. | Похоже, нужно поговорить с твоим учителем естественных наук. |
In building this network, it is essential to make it multidisciplinary in character, with representation from both the physical and social science viewpoints of climate and environmental change. | При построении такой сетевой структуры важно придать ей междисциплинарный характер, с тем чтобы по вопросу о климатических и экологических изменениях она отражала взгляды представителей как естественных, так и общественных наук. |
Candidates aspiring to admission to the Centre need to hold a master's degree in science or a bachelor's degree in engineering or other relevant discipline. | Кандидаты, желающие получить образование в Центре, должны иметь степень магистра естественных наук или степень бакалавра технических или других соответствующих наук. |
The museum was officially renamed the Houston Museum of Natural Science in 1960. | В 1960 году музей был официально переименован в Хьюстонский музей естественных наук. |
Enhance higher education especially in science and engineering. | З) Совершенствование системы высшего образования, особенно в естественнонаучных и инженерно-технических областях. |
Calls for actions at the national, regional and international levels that will give high priority to improving and expanding literacy, as well as science proficiency, and provide tertiary, technical-vocational and adult education; | призывает принять на национальном, региональном и международном уровнях меры, которые обеспечили бы уделение более пристального внимания повышению уровня и расширению масштабов грамотности и естественнонаучных знаний и организации высшего и профессионально-технического образования, а также образования для взрослых; |
In the area of education, priority, should be given to: (a) the elimination of illiteracy; (b) increased investment in higher education, especially engineering and science; and (c) the promotion of vocational training. | В сфере образования приоритет должен отдаваться: а) борьбе с неграмотностью; Ь) увеличению инвестиций в высшее образование, в первую очередь в области технических и естественнонаучных дисциплин; и с) развитию систем профессиональной подготовки. |
Government have set up a Task Force on Women in Science with the mandate to evolve and recommend appropriate and proactive measures and time bound plans, to facilitate the study and practice of science by women. | Правительством создана целевая группа по вопросам положения женщин, занимающихся научной деятельностью, которой поручено разрабатывать и вносить рекомендации в отношении надлежащих инициативных мер и рассчитанных на определенные сроки планов в целях содействия изучению женщинами естественнонаучных дисциплин и осуществлению ими научной деятельности. |
In March 2000, MEHRD designated 14 model high schools in using the science program for girls, and 5.4% of the 2001 budget of the Women Development Fund was earmarked to support the program. | В марте 2000 года министерство образования и развития людских ресурсов выделило 14 типовых средних школ второй ступени для опробования программы для девочек в области естественнонаучных дисциплин. |
Science & Vie was divided in three sections, Science (Sciences), Technologie (Technology), Vie Pratique (Daily life). | Журнал Science & Vie разделён на три части - Science (Наука), Technologie (Технология), Vie Pratique (Повседневная жизнь). |
In 2003, Hammond became the first presenter of Brainiac: Science Abuse; he was joined by Jon Tickle and Charlotte Hudson in series 2. | В 2003 году Хаммонд стал первым ведущим Brainiac: Science Abuse, к нему присоединился Джон Тикл и Шарлотта Хадсон. |
In two years, the number of publications in two International Databases Web of Science and Scopus doubled, while the number of citations has increased by 160%. | За два года число публикаций в международных базах данных ШёЬ of Science и Scopus выросло более чем в два раза, показатель цитируемости поднялся примерно на 160 %. |
The revival, featuring the winners of The Search, premiered on Science in November 2017. | Премьера возрождённых Разрушителей легенд с победителями шоу в качестве ведущих состоялась на канале Science в ноябре 2017 года. |
For example, open-access journals, like the Public Library of Science, make cutting-edge scientific research free to all - everyone in the world. | Например, журналы с открытым доступам к информации, как, скажем, Public Library of Science, делают передовые исследования и научные открытия доступными для всех жителей земного шара. |