They can do that, you know, with science. | Это возможно, наука, знаешь ли. |
I mean, there's a whole fascinating science into how you roll these things out. | То есть, есть целая захватывающая наука о том, как эти вещи прокручивать. |
As science, research and entrepreneurial development were key drivers of poverty eradication and sustainable development, the nexus between public bodies, research institutions and entrepreneurs should be enhanced. | Поскольку наука, исследовательская работа и предпринимательство являются основными средствами для искоренения нищеты и устойчивого развития, необходимо укреплять связи между государственными структурами, научно-исследовательскими учреждениями и предпринимателями. |
In his books Against Method and Science in a Free Society Feyerabend defended the idea that there are no methodological rules which are always used by scientists. | В своих книгах Против метода и Наука в свободном обществе Фейерабенд отстаивал идею о том, что нет методологических правил, которые всегда используются учёными. |
Science: The establishment of regional cooperation mechanisms in scientific fields, with the goal of increasing knowledge of different cultures and making such knowledge systematic. | Наука: создание механизмов регионального сотрудничества в научных областях в целях накопления и систематизации знаний о различных культурах. |
Without investors' input, developing countries with a tradition of fostering a strong science base have not always been able to translate this scientific capacity into skills formation, technological change, competitiveness and economic growth. | Без вклада инвесторов развивающимся странам, традиционно имевшим сильную научную базу, не всегда удавалось перевести этот научный потенциал в плоскость формирования квалифицированных кадров, технологического прогресса, конкурентоспособности и экономического роста. |
"Backgrounds of illegal construction on Urban Land in Georgia", by Ms. Natia Jokhadze, Georgian National Science Foundation, Georgia | "Предпосылки для незаконного строительства на городской территории в Грузии"- г-жа Натья Джохадзе, Национальный научный фонд Грузии, Грузия |
He's not a science project. | Он же не научный проект. |
Senior Base Science Officer. | Старший Основной Научный работник. |
In 2006, the CTBTO in cooperation with the Government of Austria for the first time held a scientific symposium entitled "CTBT: Synergies with Science, 1996-2006 and Beyond" to increase interaction between the global scientific community and the CTBTO. | В 2006 году ОДВЗЯИ в сотрудничестве с правительством Австрии впервые провела научный симпозиум по теме «Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний: взаимодействие с наукой, 1996 - 2006 годы и последующий период», с тем чтобы расширить взаимодействие между глобальным научным сообществом и ОДВЗЯИ. |
Another area of particular attention for our country is the initiative of the Office for Outer Space Affairs to establish regional space technology and science education centres. | Особый интерес у нашей страны вызывает также инициатива Управления по вопросам космического пространства по созданию региональных центров подготовки кадров в области космической науки и техники. |
(c) The availability and accessibility of educational resources in local languages is an important factor in successful space science capacity-building; | с) наличие и доступность образовательных ресурсов на местных языках - это важный фактор успешного создания потенциала в области космической науки; |
My main interest is how to elaborate this science to address other maladies. | Потому что, я думаю, что в этой области это возможно, и в большом масштабе. |
The Scottish Resource Centre for Women in Science, Engineering and Technology (SRC), identify that over 70 per cent of women who have studied SET do not work in SET occupations. | По данным Шотландского информационно-справочного центра для женщин в научной и инженерно-технической области (ШИСЦ), 70 процентов женщин, получивших инженерно-техническое образование, не работают в сфере НИТ. |
Information film about Bashkortostan was also shown there. Perm oblast was introduced by Chairman of Department of Industry and Science Sergey Diagilev, and Sverdlovsk oblast was introduced by Government Head of Economical Policy and Development, Minister of Economics and Labor of the oblast Galina Kovaleva. | Пермскую область представил председатель Департамента промышленности и науки Пермской области Сергей Дягилев, Свердловскую область - первый заместитель Председателя Правительства Свердловской области по экономической политике и перспективному развитию - министр экономики и труда Свердловской области Галина Ковалева. |
Science (including Zoology, Ecology, Marine Biology (Aquaculture)) | естественные науки (в том числе зоологию, экологию, морскую биологию (аквакультуру)); |
I will be your new science teacher. | Я буду преподавать у вас естественные науки. |
"New" racism and national socialism - perspectives and possible solutions from social science, natural science and cultural studies; | "новые" формы расизма и национал-социализма - перспективы и возможные решения, которые могут предложить общественные науки, естественные науки и исследования в области культуры; |
Education, literature, science | Педагогика, литература и естественные науки |
Between 1882 and 1887, Drygalski studied mathematics and natural science at the University of Königsberg, Bonn, Berlin and Leipzig. | В 1882-1887 годах изучал математику и естественные науки в университетах Кенигсберга, Бонна, Берлина и Лейпцига. |
Various constitutional and legal provisions deal with the development of science, copyright and scientific research in the country. | Вопросы развития науки, защиты авторских прав и проводимых в стране научных исследований регулируются различными конституционными и правовыми положениями. |
The main aim of restructuring Estonian science was to form a balanced system of research, serving both the community and science in general. | Главная цель перестройки эстонской науки заключалась в создании сбалансированной системы научных исследований, которая служила бы на пользу обществу и науки в целом. |
When carrying out research work with a view to attaining the country's sustainable development and conformity with the demands of the national economy, promoting interaction between science and business and ensuring speedier progress of the country: | При проведении исследований, направленных на обеспечение устойчивого развития страны и обеспечение потребностей национальной экономики, поощрение взаимодействия научных и деловых кругов и обеспечение ускоренного прогресса: |
Chairman of Economics Committee, Social Science Research Council, 1979-81 | председатель экономического комитета, совет социальных исследований, 1979 - 1981 годы |
As part of continued research in the area of space materials science, a regular artificial Earth satellite from the Foton series was launched on 16 February 1995. | В рамках исследований в области космического материаловедения 16 февраля 1995 года в космос запущен очередной ИСЗ серии "Фотон". |
Now, none of this is rocket science. | Это, конечно, вам не ядерная физика. |
Then it's history science, language. | А потом история физика, литература. |
The science curriculum of course was not different, that is, mathematics, physics, biology, chemistry. | Учебная программа по таким предметам, как математика, физика, биология и химия, конечно же, не отличается. |
Science and Civilization in China: Volume 4, Physics and Physical Technology, Part 3, Civil Engineering and Nautics. | Наука и цивилизация в Китае: том 4, Физика и физические технологии, Часть 3, гражданское строительство и Nautics. |
The Scientific Revolution was a series of events that marked the emergence of modern science during the early modern period, when developments in mathematics, physics, astronomy, biology (including human anatomy) and chemistry transformed the views of society about nature. | Революция в науке - период возникновения современной науки во время раннего нового времени, когда открытия в таких областях науки, как математика, физика, астрономия, биология (включая анатомию) и химия, коренным образом изменили взгляды на природу и общество. |
The government is now very focused on them, the curriculum has been updated, and math, science, economics and history have been introduced. | В настоящее время правительство обращает на них довольно серьезное внимание, программа обучения была обновлена, и в нее были включены такие предметы, как математика, естествознание, экономика и история. |
The integrated programme is used daily, all through the school year, in various subjects, such as reading, story-telling, songs, poems, literature, science and role-playing. | Комплексная программа выполняется повседневно в течение всего учебного года в рамках различных предметов, таких, как чтение, устная речь, пение, чтение стихов, литература, естествознание и исполнение ролей. |
The Beginning of All Things: Science and Religion. | Начало всех вещей: Естествознание и религия. |
In cases where life skills information for the prevention and management of HIV/AIDS was incorporated into academic subjects such as science and biology, the participatory method was diluted or lost. | В тех случаях, когда информация о жизненных навыках для предупреждения и профилактики ВИЧ/СПИДа была включена в предметы учебной программы, такие, как естествознание и биология, методика интерактивного опроса рассматривается вскользь или не затрагивается вообще. |
The Faculty of Liberal Arts of the open university which had been launched in 1983 offered courses in three areas of study: science in daily life, industrial and social studies, and humanities and natural sciences. | Факультет гуманитарных наук открытого университета, который был учрежден в 1983 году, предлагает учебные курсы в трех областях: наука в каждодневной жизни, промышленные и социальные исследования и гуманитарные науки и естествознание. |
My teacher told me you said... there should be more so-called domestic science lessons. | Учитель рассказал мне, что ты сказала, что должно быть больше занятий по "естественным наукам". |
In 1761 Dahl began school in Skara, and found several schoolmates who shared his interest in natural science. | В 1761 году Даль начал учёбу в школе в г. Скара, и нашел несколько одноклассников, которые разделяли его интерес к естественным наукам. |
The government acknowledges that the provision of science equipment for teaching and learning in schools, right from the primary level, and increased investment in science teachers needs to be given greater attention. | Правительство отдает себе отчет в том, что задача оснащения учебных заведений научным оборудованием для целей учебного процесса, начиная с начальной ступени образования, и увеличения инвестиций в подготовку учителей по естественным наукам требует к себе повышенного внимания. |
Three standing scientific groups on geosciences, life sciences and Physical Science form the new science framework. | Три постоянные научные группы по наукам о Земле, биологическим наукам и естественным наукам формируют новую структуру научной деятельности. |
The NSERC (Natural Sciences and Engineering Council of Canada) is investing in five new Chairs for Women in Science and Engineering at Canadian universities. | В настоящее время СЕНТИ (Совет по естественным наукам и техническим исследованиям) финансирует работу по созданию в канадских университетах пяти новых должностей для женщин, занимающихся научными и техническими исследованиями. |
For its successful implementation it is necessary to have the fisheries science community on board as enthusiastic participants in the process. | Для ее успешного осуществления необходимо обеспечить активное участие в этом процессе ученых, занимающихся исследованиями в области рыбных запасов. |
Building capacity not only among scientists in delivering science relevant to policymakers, but also among policymakers in using that science; | а) формулирование не только способности ученых вести научную деятельность, имеющую актуальное значение для директивных органов, но и способности самих этих директивных органов применять результаты этой научной деятельности; |
While serving as senior advisor on science engagement to the president of the University of Toronto, he founded the Science Leadership Program to enhance the communications and leadership skills of academic scientists. | Являясь старшим советником по науке президента университета Торонто, создал программу лидерства в науке для развития коммуникационных и лидерских навыков ученых. |
What we need to do is a get a science team on this right away so that we can observe these animals and draw up an interaction protocol so people know how to behave around them. | Нам необходимо собрать команду ученых прямо сейчас, чтобы мы смогли понаблюдать за ними и составить протокол взаимодействий, чтобы люди знали, как вести себя при встрече с ними. |
An unusual meeting of scientists took place in Paris this summer, when scientists gathered to brainstorm about the need for a new science, one that could be as revolutionary as Einstein's insights were a century ago. | Этим летом в Париже состоялась необычная встреча ученых с целью совместного обсуждения необходимости создания новой науки, которая могла бы стать такой же революционной, как идеи, выдвинутые Эйнштейном сто лет назад. |
Significantly, technology and science appear infrequently, given that the CST is a key actor for assessments. | Примечательно, что наука и техника фигурируют нечасто, при том что КНТ играет ключевую роль в контексте оценок. |
The enforcement of laws for equal education, especially in the fields of science, technology and engineering. | Обеспечение соблюдения законов о равенстве в сфере образования, особенно в таких областях, как наука, технологии и техника. |
In general terms, science, technology, security and culture are sectors that receive a marginal share in the breakdown of resources approved for international cooperation. | Такие секторы, как наука и техника, безопасность и культура в целом участвуют в распределении средств, официально получаемых по линии международного сотрудничества, на весьма низком уровне. |
Science, technology and innovation are also central elements for increasing energy efficiency, reducing waste, mitigating climate change and embarking on sustainable development pathways. | Кроме того, наука, техника и инновации являются главными факторами повышения энергоэффективности, снижения расточительного использования ресурсов, смягчения последствий изменения климата и перехода на рельсы устойчивого развития. |
Consequently, science, technology, innovation and culture should be clearly articulated as enablers for sustainable development and important elements of the post-2015 development agenda. | Поэтому наука, техника, инновации и культура должны быть четко признаны движущими силами в обеспечении устойчивого развития и важными компонентами повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
CSHL substantially expanded both its research and its science educational programs under Watson's direction. | Лаборатория Колд Спрингс Харбор существенно расширила как свои исследования, так и свои образовательные программы в области науки под руководством Уотсона. |
Kryptonians made use of their advanced science to create a world where scientific inventions and research influenced much of daily life. | Криптонианцы стали использовать передовую науку, чтобы создать мир, где научные открытия и исследования составляли большую часть их повседневной жизни. |
The first of these, the Hsinchu Science Park was established in 1980 by the National Science Council with a focus on research and development in information technology and biotechnology. | Первый из них, Научный парк Синьчжу был создан в 1980 году Национальным научным советом с акцентом на научные исследования и разработки в области информационных и биотехнологий. |
Designers Views of Green Structural Materials: Implications for Wood Science Research | Мнения проектировщиков в отношении экологичных конструкционных материалов: последствия для исследования в области древесиноведения |
As part of its efforts to reduce job segregation and gender stereotypes, the Government commissioned a study on Maximising Returns to Science Engineering and Technology Careers, published in January 2002. | В рамках своих усилий по борьбе с сегрегацией на производстве и гендерными стереотипами правительство распорядилось о проведении исследования на тему "Максимальное содействие притоку кадров в сферу науки, техники и технологии", которое было опубликовано в январе 2002 года. |
Tellurian science may be more advanced. | Теллурианские ученые могут быть более продвинутыми. |
We all stay there... public servants, men of science, religious extremists. | Здесь все останавливаются... госслужащие ученые, религиозные экстремисты |
Buergenthal earned the following academic degrees: Bachelor of Arts, Bethany College, West Virginia; Doctor of Jurisprudence, New York University; Master of Laws and Doctor of Juridical Science, Harvard Law School. | Г-н Бюргенталь имеет следующие ученые звания: бакалавр гуманитарных наук, колледж Бетани, Западная Вирджиния; доктор юриспруденции, Нью-Йоркский университет; магистр права и доктор юридических наук, Гарвардская школа права. |
Enlightened intellectuals used reason to question the world and their legacy was radical politics, iconoclastic art and natural philosophy, or science. | Ученые эпохи Просвещения использовали разум, чтобы объяснить загадки природы, и их наследием стали - радикальная политика, иконоборческое искусство и естествознание, или наука. |
The Pierre Auger project was a basic space science enterprise that studied the highest energies known in nature, which were cosmic rays coming from outer space and arriving at the Earth's surface at a very reduced flow. | Проект "Пьер Аугер" относится к разряду проектов из области фундаментальной космической науки, в рамках которого ученые занимаются изучением самых высоких, которые только известны в природе, энергий в виде космических лучей, достигающих поверхность Земли с гораздо меньшей интенсивностью. |
Governments had encouraged girls to choose studies in science and engineering, ensuring that human rights education included attention to the human rights of women. | Правительства приняли меры по поощрению девочек к выбору в качестве своей специальности естественных наук и инженерии и обеспечению того, чтобы в рамках образования по правам человека внимание уделялось общечеловеческим правам женщин. |
The global education initiative has piloted the introduction of new teaching methods through a new curriculum and textbooks for Farsi language, mathematics, science and social studies for grades 1-8. | В рамках инициативы в области глобального образования на экспериментальной основе были внедрены новые методы преподавания с использованием новой учебной программы и учебников для изучения языка фарси, математики, естественных и общественных наук для учащихся 1-8 классов. |
Of the 46 countries which participated in the Trends in International Mathematics and Science Study in 2003, Singapore was ranked first in Mathematics and Science. | 10.11 Из 46 стран, принявших участие в Исследовании международных тенденций в области изучения математических и естественных наук в 2003 году, Сингапур занял первое место по математике и естественным наукам. |
However, the female population in 2012/2013 is only 31.33% of the total student's enrolment in science related fields. | Тем не менее доля девушек в общем числе учащихся, получавших образование в области естественных наук в 2012/13 году, составила всего лишь 31,33 процента. |
In secondary education in science, technology, engineering and mathematics, The number of girls have increased from 4,615 in 2010 to 8,501 in 2014 students enrolment in Universities and University Colleges by Programme Clusters 2008/2009-2012/2013. | Число девушек, обучавшихся по программам среднего образования в области естественных наук, технологий, инженерного дела и математики в университетах и университетских колледжах в 2008/09 - 2012/13 годах, увеличилось с 4615 в 2010 году до 8501 в 2014 году. |
Enhance higher education especially in science and engineering. | З) Совершенствование системы высшего образования, особенно в естественнонаучных и инженерно-технических областях. |
Calls for actions at the national, regional and international levels that will give high priority to improving and expanding literacy, as well as science proficiency, and provide tertiary, technical-vocational and adult education; | призывает принять на национальном, региональном и международном уровнях меры, которые обеспечили бы уделение более пристального внимания повышению уровня и расширению масштабов грамотности и естественнонаучных знаний и организации высшего и профессионально-технического образования, а также образования для взрослых; |
Since 2004 reforms in "Gymnasiet" have focused on strengthening natural science subjects for all students. | С 2004 года в рамках системы среднего образования больше внимания уделяется улучшению преподавания естественнонаучных дисциплин для всех учащихся. |
Funds were being provided to help modernize religious schools through the introduction of science and mathematics teaching, and a programme had been introduced to improve the basic educational infrastructure for members of backward minorities. | Предоставляются средства для содействия модернизации религиозных школ путем введения преподавания естественнонаучных дисциплин и математики и была внедрена программа совершенствования базовой инфраструктуры образования для представителей отсталых меньшинств. |
The level of tuition in science and mathematics, two subjects that are essential in today's technological world, is often below standard, or those subjects may even be absent from the curriculum. | Качество преподавания естественнонаучных предметов и математики - дисциплин, так необходимых в сегодняшнем мире технологий, - зачастую не отвечает стандартам, или же эти предметы в школьном расписании вообще отсутствуют. |
Published by Blackwell Science Asia, it is the official journal of the Ecological Society of Australia. | Публикуется компанией Blackwell Science Asia, является официальным журналом Экологического общества Австралии. |
In 1880, Hall's experimentation was published as a doctoral thesis in the American Journal of Science and in the Philosophical Magazine. | В 1880 году эти эксперименты были опубликованы в качестве докторских тезисов в журналах «American Journal of Science», и «Philosophical Magazine». |
The rankings were created in response to the finding in Science magazine which showed that among developed nations, the United States now provides the least economic opportunity and mobility for its citizens. | Рейтинг был создан в ответ на публикацию в Science, в которой говорилось, что среди развитых стран Соединенные Штаты обеспечивают своих граждан минимальными экономическими возможностями и мобильностью. |
The concept was deployed by its inventor, Robert Bradbury, in the anthology Year Million: Science at the Far Edge of Knowledge, and attracted interest from reviewers in the Los Angeles Times and the Wall Street Journal. | Роберт Брэдбери, автор концепции, использовал её в антологии «Год 1,000,000: наука на дальнем краю знания» (англ. Year Million: Science at the Far Edge of Knowledge), привлёкшей интерес обозревателей Los Angeles Times и Wall Street Journal. |
Stroud has produced survival-themed programming for The Outdoor Life Network, The Discovery Channel, The Science Channel, and YTV. | Страуд выпускал телевизионные передачи на тематику выживания для OLN, Discovery Channel, Science Channel, и YTV. |