Today's science requires specialization from its individuals: the collective activity of scientists as a whole is where the links are forged. | Сегодняшняя наука требует специализации от своих адептов: коллективная деятельность ученых в целом - это то, где ссылки подделаны. |
But design and science and the possibility of visualizing different scales, | Дизайн и наука позволяют мысленно представить разные масштабы. |
Science doesn't lie, Raymond, no matter how long you stare at it. | Наука не лжет, Рэймонд, независимо от того, как долго на неё смотришь. |
Science tends to look at the world through the rational, the quantitative - things that can be measured and described - but it gives art a terrific context of understanding. | Наука склонна смотреть на мир через призму рациональных суждений и количественных величин, которые можно измерить и описать, но она обеспечивает замечательные условия для познания искусства. |
It also created the Science for the Carpathians network to further global change research in the Carpathians and organized a Swiss-South African conference on mountain observatories to initiate international collaboration, including the planned establishment of a network of permanent hydroecological observatories in mountains in southern Africa. | В рамках этой же инициативы была создана сеть «Наука на службе Карпат» в целях дальнейшего исследования глобальных изменений в Карпатах и проведена Швейцарско-Южноафриканская конференция по горным обсерваториям в целях налаживания международного сотрудничества, включая запланированное создание сети постоянных гидроэкологических обсерваторий в горах юга Африки. |
F.D.R.'s science advisor is coming to the Hill? | Научный советник президента приезжает на Холм? |
You know, this reminds me of that time we stayed up all night building my seventh grade science project. | Знаешь, это напомнило мне те времена, когда мы не спали всю ночь, чтобы построить научный проект в 7 классе. |
So this is a game called "spot the science budgets." | Итак, игра под названием «найди научный бюджет». |
Science officer Chu'lak. Age, 97. | Научный сотрудник Чу'лак. 97 лет. |
Due respect should be given to community-defined needs and diverse knowledge systems, including science, cultural and social sensitivities; | Должное внимание необходимо уделить определенным на уровне общин потребностям и различным системам получения знаний, включая научный, культурный и социальный аспекты; |
The Scientific Committee of ACCOBAMS, composed of persons qualified as experts in cetacean conservation science, is an advisory body to the Meeting of the Parties. | Научный Комитет ACCOBAMS, состоящий из экспертов в области сохранения китообразных, является консультационным органом Совета Сторон. |
Important scientific results had been obtained in astrophysics, fundamental space science, earth environment studies, microgravity research, thermal elasticity, and information processing. | Следует отметить важные научные результаты, полученные в области астрофизики, фундаментальной космической науки, экологических исследований Земли, микрогравитации, термоэластичности и обработки информации. |
He has worked on problems in the philosophy of science, causation, decision theory, game theory, and the foundations of probability. | Занимается исследованиями проблем в области философии науки, теории принятия решений, теории игр и основ теории вероятностей. |
UNESCO provided capacity-building through its African Science, Technology and Innovation Policy Initiative. | ЮНЕСКО занималась развитием потенциала в рамках своей Инициативы в области науки, техники и инноваций в Африке. |
A cooperation protocol on education for sustainable development was signed by the Ministry of Education and Science (MOES) and the UNESCO Latvian National Commission. | Министерство образования и науки (МОН) и Латвийская национальная комиссия ЮНЕСКО подписали протокол о сотрудничестве в области образования в интересах устойчивого развития. |
The Government had paid tuition fees for women studying science at university and public examination fees for school pupils with a view to achieving universal basic education. | Правительство оплачивало обучение женщин, изучающих естественные науки в университете, а также сдачу государственного экзамена школьниками в целях обеспечения всеобщего начального образования. |
In higher education, men apply for the institutions in the fields of: agriculture (74.5%), engineering, processing technologies, architecture and construction (71.7%), science (50.8%). | Что же касается высшего образования, то мужчины выбирают следующие специальности: сельское хозяйство (74,5%), инженерное дело, технологии обработки, архитектура и строительство (71,7%), естественные науки (50,8%). |
Inadequate furniture, a high incidence of vandalism and theft and a shortage of qualified personnel, particularly in the areas of mathematics, science, geography and modern languages, are also factors which seriously inhibit the right to education. | Негодная мебель, широкое распространение случаев вандализма и воровства, а также нехватка квалифицированных кадров, особенно по таким дисциплинам, как математика, естественные науки, география и современные языки, также являются факторами, серьезно тормозящими осуществление права на образование. |
It has been a mindset among all, that girls prefer social subjects, considered soft, rather than natural science. | Широко распространены умонастроения, что девочки предпочитают общественные дисциплины и скорее гуманитарные, чем естественные науки. |
National and international evaluations demonstrate that the ability of Spanish students to understand what they read and to draft texts, as well as their basic knowledge in such critical subjects as mathematics and science, is below the European average; | Национальные и международные исследования свидетельствуют о том, что уровень испанских учащихся ниже среднеевропейского в том, что касается понимания текстов, составления текстов и базовых знаний по таким предметам, как математика и естественные науки; |
(e) National institutions allow annual leave for distinguished research in the fields of science and culture. | ё) национальные учреждения предоставляют годовой отпуск в связи с проведением важных исследований в областях науки и культуры. |
In connection with the national policy for science and research, the Government, under its legislative work plan and Government resolution No. 16 of 5 January 2000, will prepare a new Act on Research and Development by 31 October 2000. | В связи с национальной политикой в области науки и исследований правительство в соответствии со своим планом законодательной работы и постановлением правительства Nº 16 от 5 января 2000 года подготовит к 31 октября 2000 года новый закон об исследованиях и разработках. |
should go hand-in-hand with codes for science institutions that promote the creation of appropriate conditions for the integrity of research and for an ethical frame for implementation of security and oversight measures. | это должно идти параллельно с кодексами для научных учреждений, которые поощряли бы создание соответствующих условий для добропорядочности исследований и обеспечивали этическую структуру для осуществления мер безопасности и надзора |
(Space Science and Studies Division, Ministry of Science, Technology and the Environment) | (Отдел космической науки и исследований Министерства науки и техники и по делам окру-жающей среды) |
CODESRIA Indian Institute of Social Science | КОДЕСРИА, Индийский совет по проведению исследований в области общественных наук |
There's maths, history, geography, science, languages! | Математика, история, география, физика, языки! |
Well that's rocket science; that's the mathematical expression for the thrust created by a rocket. | Это - ядерная физика; это - математическое выражение тяги, создаваемой ракетой. |
He has a doctor's degree and associate professor's degree at "Metalls physics and science of materials" chair and is an author of more than 20 studies. | Имеет научную степень «Кандидата технических наук» и ученую степень доцента по кафедре «Физика металлов и материаловедение». Имеет более 20 научных публикаций. |
the mentoring programme in higher education (Science 1on1), whereby college students are coupled with students in secondary education, focuses on students with misgivings with a subject combination in Physics and Health. | высшие учебные заведения участвуют в осуществлении программы наставничества, в рамках которой студенты проводят индивидуальную работу с учащимися средних школ, в первую очередь с теми, кто сомневается по поводу выбора для изучения комбинации предметов "физика и здравоохранение". |
And by that, what they mean is rocket science is really complicated and this problem that we're talking about now is really simple. | Подразумевая, что ядерная физика очень сложна, а то, о чём говорят - очень просто. |
Over 100,000 children learn science this way. | Свыше 100000 детей так учат естествознание. |
My name is Mr. Dinkler, and I will be taking over this science class. | Меня зовут мистер Динклер, и я буду вести естествознание. |
Girls were encouraged to take up technical subjects such as science and mathematics. | Поощряется изучение девочками таких специальных дисциплин, как естествознание и математика. |
The son of the theologian Johann Georg Walch, he studied Semitic languages at the University of Jena, and also natural science and mathematics. | Был старшим сыном в семье лютеранского теолога Иоганна Георга Вальха, в Йенском университете изучал семитские языки, а также естествознание и математику. |
While thus giving much of his time to natural science, undertaking professional work in natural history and geology in Williams College, he also accepted the professorship of chemistry and afterwards of obstetrics at Albany Medical College. | Поскольку естествознание занимало большую часть его времени, он перешёл на профессиональную работу в области естествознания и геологии в Уильямс-Колледже, а также стал профессором химии и впоследствии акушерства в Медицинском колледже Олбани. |
The heavy emphasis on French language acquisition at the expense of mother tongue learning in the earlier primary grades may also be contributing to the overall low achievement levels being measured in mathematics and science skills among the majority of Djiboutian children sitting French public examinations. | Сильный упор на изучение французского языка в ущерб изучению родного языка в младших классах начальной школы также, возможно, способствует тому, что большинство школьников в Джибути, сдающих государственные экзамены, предусмотренные французской системой образования, в среднем показывают низкие результаты по математике и естественным наукам. |
The polytechnics also operate bridging programmes in Mathematics, Science, English for Technical Institutions to enable students enroll for Higher National Diploma (HND) programmes. | В политехнических вузах также проводятся вспомогательные программы подготовки по математике, естественным наукам и английскому языку для технических вузов в целях содействия поступлению учащихся в вузы по программам на получение национального диплома о высшем образовании (НДВО). |
At Key Stage 2 (age 7-11), girls outperformed boys in English tests and for both mathematics and science, girls and boys had a very similar percentage distribution. | На втором этапе базового образования (возраст 711 лет) результаты тестирования девочек по английскому языку были выше результатов мальчиков, а по математике и естественным наукам успеваемость девочек и мальчиков была примерно аналогичной. |
The importance of gender-sensitive curricula and pedagogy that relates math and science to the everyday experience of girls and boys has been emphasized as a way of promoting interest in science among girls. | В рамках обеспечения повышения интереса девочек к естественным наукам внимание обращается на важную роль учитывающих гендерные аспекты учебных программ и педагогических методов, позволяющих соотнести математические и научные категории с повседневным опытом девочек и мальчиков. |
at age 14, between 70 per cent and 80 per cent of children to reach the expected standard in English or Welsh, science and mathematics by 2002, rising to 80 to 85 per cent by 2004; | в 14-летнем возрасте: к 2002 году 70-80% детей овладевают требуемым объемом знаний по английскому или уэльскому языкам, естественным наукам и математике, а к 2004 году - 80-85% детей; |
Staff reduction and aging, social insecurity of scientists were progressing, the prestige of science in Russia was declining. | Происходило сокращение и старение кадров, снижение социальной защищенности ученых и престижа науки в обществе. |
Self control of science and scientists (local, national and global level) | саморегулирование науки и ученых (локальный, национальный и глобальный уровень) |
Moreover, it must be much more strongly recognized that the major foundation of the natural science assessment of IPCC is the collaborative work of many scientists and countries through both of these programmes, as well as through the global environmental observing systems. | Кроме того, необходимо более решительным образом признать, что основным фундаментом естественных научных оценок МГИК является совместная работа многих ученых и стран в рамках этих программ, а также работа, осуществляемая с помощью глобальных систем экологического наблюдения. |
Building the capacity of scientists and institutions in developing countries, which will be essential in increasing the availability and use of science in decision-making at all levels, and in ensuring that the contribution of knowledge to assessments becomes more geographically balanced; | а) укрепления потенциала ученых и учреждений в развивающихся странах, так как это позволяет шире использовать возможности науки в целях принятия решений на всех уровнях и повысить географическую сбалансированность знаний, используемых для проведения оценок; |
Develop the capacity to understand how to combine modern science with local and indigenous knowledge, including facilitating the effective engagement of indigenous and local communities, scientists and policymakers | 4.5 Формирование потенциала для понимания того, как совместить современную науку с знаниями местных и коренных народов, включая поощрение эффективного участия коренных и местных общин, ученых и лиц, разрабатывающих политику |
However, the Ministers were encouraged by reports of many developing countries in which science, technology and innovation were beginning to be elevated for greater attention and support. | Однако министры с удовлетворением отметили доклады многих развивающихся стран, в которых наука, техника и инновационная деятельность начинают пользоваться все большими вниманием и поддержкой. |
After almost 60 years of implementing international cooperation as established in the Charter of the United Nations, there are still substantial economic and political contradictions that are incompatible with the advances that humankind has achieved in the areas of science, technology, communications and culture. | Позади почти 60 лет международного сотрудничества, основанного на принципах Устава Организации Объединенных Наций, а в мире по-прежнему сохраняются существенные экономические и политические противоречия, несовместимые с прогрессом, достигнутым человечеством в таких областях, как наука, техника, средства связи и в сфере культуры. |
Users will be able to search through a large menu of best practices that are being compiled in collaboration with leading institutions in various sectors such as agriculture, food security, environment, health, housing, poverty alleviation, science, and technology. | Пользователи смогут ознакомиться с обширным перечнем наиболее эффективных форм практической деятельности, сбор информации о которых производится в сотрудничестве с ведущими учреждениями в таких различных секторах, как сельское хозяйство, продовольственная безопасность, окружающая среда, здравоохранение, жилье, облегчение бремени нищеты, наука и техника. |
That report noted that, though there was consensus that technological change was a driver of economic growth, many developing countries had yet to benefit from the promises of science, technology and innovation. | В докладе отмечалось, что, несмотря на консенсус, сложившийся в вопросе о том, что технический прогресс является движущей силой экономического роста, многим развивающимся странам еще только предстоит воспользоваться теми выгодами, которые сулят наука, техника и инновационная деятельность. |
Science, technology and innovation are powerful tools in the alleviation of poverty through the creation of employment opportunities, growth of indigenous firms and increases in agricultural productivity, as well as the achievement of the Millennium Development Goals. | Наука, техника и инновационная деятельность являются мощными средствами сокращения масштабов нищеты на основе создания возможностей для трудоустройства, роста отечественных предприятий и повышения производительности сельскохозяйственного производства, а также достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
New lines of research are needed to address links between natural sciences and social sciences, so that science and research can contribute directly to poverty eradication and the promotion of sustainable consumption and production, among other goals. "48. | Новые направления исследований необходимы для изучения связей между естественными и социальными науками, с тем чтобы научные исследования и разработки могли непосредственно использоваться для искоренения нищеты и содействия переходу к устойчивым моделям потребления и производства. |
Parents and educators can do a great deal to encourage girls' achievement and interest in mathematics and science, as research shows that actively countering stereotypes can lead to improvements in girls' performance and interest in these fields. | Родители и педагоги могут сделать многое для поощрения достижений и заинтересованности девочек в области математики и естественных наук, поскольку исследования показали, что активная борьба со стереотипами может привести к улучшению результатов и повышению заинтересованности девочек в этих дисциплинах. |
And we actually used the combination of the satellite images and the Rover to actually conduct science, because we can observe large areas and then you can get those Rovers to move around and basically go to a certain location. | Мы использовали сочетание спутниковых снимков и снимков с марсохода, чтобы проводить научные исследования, потому что мы можем наблюдать большие участки, а затем отправлять туда марсоходы в определённое место. |
Consider the following statement by Richard Wilkins in the United Nations Negotiating Guide: The weight of social science demographic research indicates that marriage has unique benefits for women and men, as well as for the children that develop from and within the marital union. | Учтем следующее утверждение Ричарда Уилкинса, содержащееся в Руководстве Организации Объединенных Наций по ведению переговоров: «Социолого-демографические исследования весомо свидетельствуют о том, что брак дает уникальные преимущества женщинам и мужчинам, а также детям, которые появляются на свет и растут в брачном союзе. |
In 2002, a review by the Dutch Royal Academy of Science found that the chimpanzee colony there was not serving any vital research purposes. | В 2002 году обзор голландской Королевской Академии Наук установил, что живущая в центре колония шимпанзе не решила никаких жизненно-важный целей исследования. |
You are acting like we are engaged in some kind of mad science. | Ты ведешь себя так, будто мы этакие безумные ученые. |
Russian science had enormous potential, which was being harnessed for sustainable development through government programmes. | Колоссальным потенциалом располагают российские ученые, которые привлекаются к решению проблем устойчивого развития через государственные программы. |
Science should demonstrate the existence and extent of risk through risk analysis. | Ученые должны продемонстрировать существование и масштабы риска путем проведения анализа риска. |
Second, just as governmental officials are likely to have values biased in favour of security over the promotion of science, scientists and science editors are likely to be biased in favour of the promotion of science over security. | Во-вторых, точно так же как правительственные чиновники могут исповедовать ценности с перекосом пользу безопасности, а не в сторону поощрения науки, так и ученые и научные редакторы могут отличаться перекосом в пользу поощрения науки, а не в сторону безопасности. |
Yes, we need electrons trained in science just like you! | "Да, мне нужны такие ученые электрончики, как вы!" |
Recent statistics on the number of first degree graduates of programmes funded by the University Grants Committee (UGC) indicate a male dominance in engineering and science faculties. | Последние статистические данные о числе выпускников - стипендиатов Комитета по университетским стипендиям свидетельствуют о преобладании студентов-мужчин на технических факультетах и факультетах точных и естественных наук. |
Not at the academic level of Ole Miss but they have a outstanding Science Department. | По уровню не дотягивает до "Ол Мисс", но там отличное отделение естественных наук. |
The MA was designed as an integrated assessment to cut across sectors, involving natural science and social science perspectives. | Программа «Оценка экосистем на пороге тысячелетия» задумывалась как комплексная междисциплинарная оценка, объединяющая возможности естественных и социальных наук. |
Anticipating greater unrest, the State Science Institute... began developing crude, but lethal, crowd-control devices. | Встретившись с ростом беспорядков, Государственный институт естественных наук... занялся разработкой летальных устройств для контроля за толпой. |
The Graduate School of Engineering and Science is responsible for the postgraduate programs in IZTECH. | «Высшая школа инженерных и естественных наук» отвечает за обучение аспирантов Измирского технологического института. |
Enhance higher education especially in science and engineering. | З) Совершенствование системы высшего образования, особенно в естественнонаучных и инженерно-технических областях. |
The laboratory performs basic and applied research in physics and related natural science disciplines. | Лаборатория проводит фундаментальные и прикладные исследования в физике и смежных естественнонаучных дисциплинах. |
Especially in the least developed countries (such as Cambodia, Myanmar and the Lao People's Democratic Republic), there is a need to develop the teaching of science subjects. | Наименее развитые страны, такие, как Камбоджа, Мьянма и Лаосская Народно-Демократическая Республика, испытывают особенно острую потребность в организации преподавания естественнонаучных дисциплин. |
Calls for actions at the national, regional and international levels that will give high priority to improving and expanding literacy, as well as science proficiency, and provide tertiary, technical-vocational and adult education; | призывает принять на национальном, региональном и международном уровнях меры, которые обеспечили бы уделение более пристального внимания повышению уровня и расширению масштабов грамотности и естественнонаучных знаний и организации высшего и профессионально-технического образования, а также образования для взрослых; |
The level of tuition in science and mathematics, two subjects that are essential in today's technological world, is often below standard, or those subjects may even be absent from the curriculum. | Качество преподавания естественнонаучных предметов и математики - дисциплин, так необходимых в сегодняшнем мире технологий, - зачастую не отвечает стандартам, или же эти предметы в школьном расписании вообще отсутствуют. |
Thunder Road is the first original title for the medium, featuring artist Steven Sanders who previously worked on The Five Fists of Science. | Первым оригинальным названием мобильного комикса стал Thunder Road, созданный Стивеном Сандерсом, который ранее участвовал в создании стимпанк -новеллы The Five Fists of Science. |
A supposedly reformed Dr. Otto Octavius is holding a scientific demonstration at Science Expo 2000, in New York City, but is interrupted when an impostor Spider-Man attacks the crew and steals his equipment. | Доктор Отто Октавиус проводит научную демонстрацию на Science Expo 2000 в Нью-Йорке, но она прерывается, когда самозванец Человек-паук атакует охрану и похищает его оборудование. |
His work was published in some of the most prestigious academic journals including Science, Nature Nanotechnology, Nature Chemical Biology, Cell, the Proceedings of the US National Academy of Science, and many more. | Его работа была опубликована в некоторых из самых престижных научных журналов, включая Science, Nature Nanotechnology, Nature Chemical Biology, Nature Cell Biology, и многие другие. |
"Wednesday's Child" is a song by Emiliana Torrini which appears on her 1999 album Love in the Time of Science. | Wednesday's Child - песня Эмилианы Торрини, включённая в её музыкальный альбом «Love in the Time of Science» (1999 год). |
The 9 October 2008 issue of the journal Science suggests that two interconnected magma chambers lie beneath the surface of the volcano on Montserrat - one six kilometres below the surface and the other at 12 kilometres below the surface. | 9 октября 2008 года в журнале «Science» было высказано предположение, что две взаимосвязанных магматических камеры проходят под вулканом - одна на глубине 6 км, другая - на глубине 12 км. |