| The forthcoming publication in this series will analyse how science, technology and innovation can contribute to addressing challenges of rapid urbanization, particularly in developing countries. | В ближайшем издании ЮНКТАД из этой серии будет проведен анализ вклада, который наука, техника и инновации могут внести в решение проблем стремительной урбанизации, особенно в развивающихся странах. |
| The most fundamental contribution of basic space science is that it provides modern answers to questions about humanity's place in the universe. | Но самым важным вкладом является то, что фундаментальная космическая наука дает современные ответы на вопросы относительно места человечества во Вселенной. |
| Older scientists in particular felt that science was supposed to be about understanding the world, not about making up arbitrary rules that seem to fit the data. | Так, физики старшего поколения считали, что наука должна была объяснять мир, а не придумывать произвольные правила, которые подходили бы под существующие данные. |
| The draft decision in paragraph 5, which was adopted without a vote, recommends to the General Assembly the deletion of the item "Science and peace" from its agenda. | В проекте решения, содержащемся в пункте 5, который был принят без голосования, рекомендуется Генеральной Ассамблее снять пункт "Наука и мир" с повестки дня. |
| Now, let me be clear about what I'm not saying. I'm notsaying that science is guaranteed to map this space, or that wewill have scientific answers to every conceivable moralquestion. | Позвольте прояснить то, чего я не утверждаю. Я неутверждаю, что наука безусловно сможет дать картографию этоголандшафта. Я не утверждаю, что будут получены научно обоснованныеответы на любой вопрос о морали. |
| I need you to transport me to the science ship and then directly back again. | Мне нужно, чтобы Вы транспортировали меня на научный корабль, а затем сразу обратно. |
| "Federation science vessel Grissom arriving Genesis, Mutara Sector," | "Научный звездолет Федерации"Гриссом" прибыл на Генезис, в сектор Мутары," |
| What's weird is that Penny almost got a science fact right. | Что странно, Пенни почти правильно поняла научный факт. |
| She's not a science experiment, leeches! | Она - не научный эксперимент, кровопийцы! |
| Greg, it's a science project. | Грег, это научный проект. |
| A wealth of social science research data demonstrates that a strong family unit contributes to the strength and stability of the community, the nation and the world. | Множество данных в области общественных наук показывают, что крепкая семейная ячейка способствует прочности и стабильности общества, нации и всего мира. |
| Work on equipment for the study of solidification and crystallization processes on board the International Space Station is a major effort in materials science. | Одним из основных направлений деятельности в области материаловедения является работа над оборудованием для изучения процессов затвердевания и кристаллизации на борту МКС. |
| If we distinguish between universities, science colleges and state colleges, the state colleges come off worst. | Если отдельно анализировать ситуацию в этой области в университетах, научных колледжах и государственных колледжах, то хуже всего дела обстоят в государственных колледжах. |
| Fujifilm used its capabilities in chemistry, material science and optics to diversify into a number of areas, ranging from cosmetics to pharmaceuticals, to medical systems to of these diversification attempts failed. | Fujifilm использовала свои возможности в области химии, материаловедения и оптики для диверсификации в ряд областей, начиная от косметики и заканчивая фармацевтическими препаратами, медицинскими системами и биоматериалами. |
| Hands-on astrophysics helps students acquire fundamental science skills and develop an understanding of basic astronomy concepts; it provides interdisciplinary connections and takes students through the whole scientific process while working with real data. | Практическая астрофизика помогает учащимся приобрести основополагающие навыки научной работы и усвоить основные концепции в области астрономии; она опирается на междисциплинарный подход и обеспечивает ознакомление учащихся, которые работают с реальными данными, со всеми аспектами научного процесса. |
| He taught science and driver's ed at the high school. | Он преподавал естественные науки и вождение в средней школе. |
| Many of these measures are targeted at encouraging girls and women to pursue and sustain successful careers in scarce skills areas such as in the area of science education and technology and finance where they are under-represented. | Многие из этих мер направлены на создание стимулов, побуждающих девушек и женщин строить карьеру и добиваться успехов в тех областях, где они представлены в недостаточной степени и где отмечается нехватка квалифицированных специалистов, таких как естественные науки, технические и прикладные науки и финансы. |
| She studied natural science to counteract the effect of natural disasters, and helped her tenants to adopt progressive farming practices. | Она изучала естественные науки, чтобы противодействовать стихийным бедствиям, а также помогала своим арендаторам внедрять прогрессивные методы ведения хозяйства. |
| Spanish, mathematics, natural science and civic and ethics training. In addition, each year another area is added: history (2010) and geography (2011) | Испанский язык, математика, естественные науки и гражданское и этическое воспитание; кроме того, каждый год выбирается еще одна дополнительная дисциплина: история (2010 год) и география (2011 год) |
| Key Stages 1 and 2: English, mathematics, science, design and technology, information and | ключевые этапы 1 и 2: английский язык, математика, естественные науки, черчение и техника, информационная и коммуникационная технология, история, география, музыка, искусство и физическая подготовка; |
| It will also focus on creating awareness of the benefits of human space technology and its applications and building capacity in microgravity science education and research. | Внимание будет привлечено также к выгодам от прикладного применения технологии полетов человека в космос и к созданию потенциала в области микрогравитационных научных исследований и образования. |
| Human health and medical science constitute Canadian priorities for the utilization of ISS, and Canadian researchers collaborate with their international partners in conducting experiments on-board the space station. | Для Канады здоровье человека и медицинская наука являются основными приоритетными областями исследований на МКС, при этом канадские специалисты активно сотрудничают со своими международными партнерами в проведении экспериментов на борту космической станции. |
| Bilateral cooperation on space science and applications, primarily the SPOT programme for remote sensing, is carried out between France and Sweden under agreements with the Centre national d'études spatiales. | Двустороннее сотрудничество в области космической науки и ее применения, в частности программа "СПОТ" в области дистанционного зондирования, осуществляется Швецией и Францией в рамках соглашений с Национальным центром космических исследований. |
| The library's association with the International Association of Aquatic and Marine Science Libraries and Information Centers has been of considerable benefit in terms of research assistance and acquisition of specialized technical publications. | Весьма полезными оказались связи с Международной ассоциацией библиотек и информационных центров по водным и морским наукам; в частности, было оказано содействие в проведении исследований и приобретении специализированных технических публикаций. |
| Introduction: ICSU was set up in 1931 to promote international science for the benefit of society. | Международный совет научных союзов был создан в 1931 году в целях поощрения общественно-полезных международных научных исследований. |
| There's maths, history, geography, science, languages! | Математика, история, география, физика, языки! |
| ORNL's scientific programs focus on materials, neutron science, energy, high-performance computing, systems biology and national security. | Научные направления ORNL: науки о материалах, нейтронная физика, энергетика, высокопроизводительные вычисления, системная биология, национальная безопасность. |
| Creative Pedagogy, on the contrary, can be applied to ANY subject, whether it is Math, Science, Language, or Economics and Finance. | Креативная педагогика, напротив, может быть применена к ЛЮБОМУ предмету, будь это математика, физика, языки или экономика. |
| Math and science are compulsory. | Математика и физика обязательные. |
| Its particular environment could be used as a research platform for a variety of research fields, such as life science, biology and biotechnology, physical and material science, human research, and Earth and space science. | Специфические условия, существующие на станции, позволяют использовать ее в качестве платформы для проведения исследований в различных областях научных исследований, таких как биомедицина, биология и биотехнологии, физика и материаловедение, исследование человека, а также науки о Земле и космосе. |
| The test for private schools has five categories, across math, science and English. | Экзамен в частных школах состоит из 5 категорий, включая математику, естествознание и язык. |
| Girls were encouraged to take up technical subjects such as science and mathematics. | Поощряется изучение девочками таких специальных дисциплин, как естествознание и математика. |
| They study English (written and spoken), mathematics, science, art, computer basics, history, geography, music, physical education and literature. | На этой ступени изучаются: английский язык (письменный и устный), математика, естествознание, изобразительное искусство, основы работы с компьютером, история, география, музыка, физкультура, литература. |
| The following year, high school degree in applied science, Manengouba High School, Nkongsamba | Диплом об окончании лицея им. Манангубы в Нконгсамбе, завершение второго курса для получения степени бакалавра по специальности «Естествознание» |
| Enlightened intellectuals used reason to question the world and their legacy was radical politics, iconoclastic art and natural philosophy, or science. | Ученые эпохи Просвещения использовали разум, чтобы объяснить загадки природы, и их наследием стали - радикальная политика, иконоборческое искусство и естествознание, или наука. |
| The 2002 Leaving Certificate results showed girls achieving better results than boys and that there has been significant improvements in mathematics, physics and science. | на школьных выпускных экзаменах 2002 года девушки показали более высокие результаты, чем юноши, и было отмечено значительное улучшение результатов по математике, физике и естественным наукам. |
| We call upon Member States of the Group of 77, other countries and agencies to formulate a strategy to ensure that sufficient resources are available in developing countries for science education at secondary and tertiary levels; | Мы призываем государства - члены Группы 77, другие страны и учреждения разработать стратегию обеспечения наличия в развивающихся странах достаточных ресурсов для организации обучения естественным наукам в средних и высших учебных заведениях. |
| The results of British standardized attainment tests in English, Mathematics and Science at Key Stages 2 and 3 indicate that educational standards have risen over the years. | Результаты, показанные учащимися в ходе сдачи британских стандартизированных тестов по английскому языку, математике и естественным наукам на ключевых этапах 2 и 3, свидетельствуют о том, что за последние годы образовательные стандарты повысились. |
| Tutorials for female students in natural science and engineering subjects | Подготовительные курсы для учащихся-женщин по естественным наукам и инженерным специальностям |
| At Key Stage 2 (age 7-11), girls outperformed boys in English tests and for both mathematics and science, girls and boys had a very similar percentage distribution. | На втором этапе базового образования (возраст 711 лет) результаты тестирования девочек по английскому языку были выше результатов мальчиков, а по математике и естественным наукам успеваемость девочек и мальчиков была примерно аналогичной. |
| Our science teams have been asked to monitor the planetary disruptions it may cause. | Наших ученых попросили проконтролировать планетарные разрушения, которые этот фрагмент может причинить. |
| For its successful implementation it is necessary to have the fisheries science community on board as enthusiastic participants in the process. | Для ее успешного осуществления необходимо обеспечить активное участие в этом процессе ученых, занимающихся исследованиями в области рыбных запасов. |
| Of course, the seeds of the collapse of Russian science were sown in the Soviet era, when three-quarters of scientific research was financed by the military. | Поскольку Россия теперь стала открытой страной, наша наука интегрируется в мировую науку. Результатом этого стал значительный отток русских ученых в другие страны. |
| The third, Component III, is also now coming into its own, emerging as a matter of concern not only to a narrow field of science or of interest only to museums and their curators. | Третий компонент только сейчас приобретает собственный вес, привлекая внимание не только узкого круга ученых, музеев или их кураторов. |
| Furthermore, activities were undertaken to promote exchanges between different traditional and local knowledge systems and knowledge holders, to engage young scientists and to focus on introducing dialogue components in science and engineering education, such as through the Mondialogo Engineering Award. | Кроме того, были проведены мероприятия по поощрению обмена между различными системами традиционных и местных знаний и обладателями этих знаний с целью привлечения молодых ученых и сосредоточения внимания на внедрении в обучение по научно-техническим дисциплинам компонентов диалога, например через всемирную премию «Мондиалого» за инженерные идеи. |
| In these countries, science, technology and innovation are used effectively as tools to promote human resources development. | В этих странах наука, техника и инновации эффективно используются как инструменты для содействия развитию людских ресурсов. |
| After almost 60 years of implementing international cooperation as established in the Charter of the United Nations, there are still substantial economic and political contradictions that are incompatible with the advances that humankind has achieved in the areas of science, technology, communications and culture. | Позади почти 60 лет международного сотрудничества, основанного на принципах Устава Организации Объединенных Наций, а в мире по-прежнему сохраняются существенные экономические и политические противоречия, несовместимые с прогрессом, достигнутым человечеством в таких областях, как наука, техника, средства связи и в сфере культуры. |
| As an organization that champions the Goals, Friends of Africa International believes that science, technology, innovation and culture provide strategic options that African countries could use to not only boost sustainable development, but also to achieve the Goals. | Будучи организацией, выступающей за достижение этих целей, Международная организация друзей Африки считает, что наука, техника, инновации и культура предоставляют африканским странам варианты, которые те могут использовать не только для активизации устойчивого развития, но и для достижения этих целей. |
| Science, technology and innovation are powerful tools in the alleviation of poverty through the creation of employment opportunities, growth of indigenous firms and increases in agricultural productivity, as well as the achievement of the Millennium Development Goals. | Наука, техника и инновационная деятельность являются мощными средствами сокращения масштабов нищеты на основе создания возможностей для трудоустройства, роста отечественных предприятий и повышения производительности сельскохозяйственного производства, а также достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Total % Science & Technology | Всего % Наука и техника |
| And this is essential to the progress of science, or exploration of what is possible. | И это важно для прогресса науки, или исследования возможностей. |
| Any attempt to reinterpret or renege on the commitments made at the previous Review Conferences would hinder the common effort to achieve balanced results in the interdependent fields of non-proliferation, disarmament and nuclear science. | Любые попытки истолковать по-новому обязательства или отказаться от обязательств, взятых на предыдущих конференциях по рассмотрению действия Договора, будут сдерживать общие усилия по достижению сбалансированных результатов в таких взаимозависимых областях, как нераспространение, разоружение и ядерные исследования. |
| Because most species collected were new to science and have not been formally described in the scientific literature, there is no way to relate the species list of one study to that of another. | Поскольку большинство собранных видов были новыми для науки и не были формально описаны в научной литературе, не представляется возможным соотнести перечень видов по итогам одного исследования с перечнем видов по итогам другого исследования. |
| A series of "off-shore" training workshops presented front-of-the-wave computing science research and programming methodological, design calculi- oriented theories and techniques. | В ходе нескольких зарубежных учебных семинаров проводились современные компьютерные научные исследования и изучалось программирование методологических, разработочных, ориентированных на исчисление теорий и способов. |
| Michurin declines the American's offer to work abroad and continues his studies in the Russian Empire, in spite of the fact that his ideas are not acknowledged by the tsarist government, the church and the idealistic science. | Отклонив предложения американцев работать за границей, Мичурин продолжает свои исследования в Российской империи, несмотря на то, что его идеи не воспринимаются царским правительством, церковью и идеалистической наукой. |
| Let me tell you that the real men of science are quite cautious. | Позвольте сказать, что настоящие ученые очень осторожны. |
| Experts from different ministries, science and NGO representatives take part in the preparation of these national reports; (e) Information on laws and by-laws is published in the journal "Official News of the Republic of Armenia". | В подготовке этих национальных докладов принимают участие эксперты из различных министерств, ученые и представители НПО; е) Информация о законах и подзаконных актах публикуется в журнале "Официальные новости Республики Армения". |
| Science can't tell us where the rain comes from... | Ученые не могут объяснить нам, откуда берется дождь... |
| The Pierre Auger project was a basic space science enterprise that studied the highest energies known in nature, which were cosmic rays coming from outer space and arriving at the Earth's surface at a very reduced flow. | Проект "Пьер Аугер" относится к разряду проектов из области фундаментальной космической науки, в рамках которого ученые занимаются изучением самых высоких, которые только известны в природе, энергий в виде космических лучей, достигающих поверхность Земли с гораздо меньшей интенсивностью. |
| KarRC RAS Presidium is in charge of the current activities; its members are: the President, Vice-Presidents, Chief Secretary for Science, and KarRC RAS leading scientists (elected by the KarRC RAS General Assembly). | Президиум КарНЦ РАН руководит оперативной работой, в его состав входят: председатель, заместители, главный ученый секретарь и ведущие ученые КарНЦ РАН (избранные Общим собранием КарНЦ РАН). |
| Members, who will serve according to their personal expertise and merits, should be experts in relevant fields, such as those of law, inventory, science, socio-economics, and the environment. (Republic of Korea) | Члены Комитета, которые будут работать, опираясь на свой личный опыт и заслуги, должны быть экспертами в соответствующих областях, например в области права, кадастров, естественных, общественных и экономических наук и окружающей среды (Республика Корея). |
| The programme of the Conference included interdisciplinary aspects of Near-Earth Objects from the point of view of natural science. | Программа работы Конференции предусматривала обсуждение различных аспектов проблемы околоземных объектов, изучение которых с точки зрения естественных наук ведется на стыке нескольких дисциплин. |
| The organization has tried to make the materials as cross-curricular as possible, so that they can be used in science, English, humanities, citizenship, religious education, maths and art classrooms. | Организация стремится сделать так, чтобы ее материалы были по возможности максимально многопрофильными и могли использоваться при изучении естественных и гуманитарных наук, английского языка, математики и рисования/изобразительного искусства и в процессе гражданского и религиозного воспитания. |
| Other barriers include the quality of the training received by teachers, the nature of the messages transmitted in the classroom where boys are more likely than girls to be rewarded in maths and science classes, and few female role models exist. | К другим препятствиям можно отнести качество профессиональной подготовки учителей; характер сигналов, посылаемых школьникам, когда мальчики чаще, чем девочки, получают одобрение и хорошие оценки на уроках математики и естественных наук; отсутствие женщин в качестве ролевых моделей. |
| The helicopter carrying the group of four inspectors left the Al-Rashid airport at 7.50 a.m. for the Faculty of Science of the University of Mosul. | Третья группа: летательный аппарат с группой в составе четырех инспекторов вылетел в 07 ч. 50 м. из аэропорта «Эр-Рашид», взяв курс на комплекс факультета естественных наук Мосульского университета. |
| The laboratory performs basic and applied research in physics and related natural science disciplines. | Лаборатория проводит фундаментальные и прикладные исследования в физике и смежных естественнонаучных дисциплинах. |
| Especially in the least developed countries (such as Cambodia, Myanmar and the Lao People's Democratic Republic), there is a need to develop the teaching of science subjects. | Наименее развитые страны, такие, как Камбоджа, Мьянма и Лаосская Народно-Демократическая Республика, испытывают особенно острую потребность в организации преподавания естественнонаучных дисциплин. |
| Since 2004 reforms in "Gymnasiet" have focused on strengthening natural science subjects for all students. | С 2004 года в рамках системы среднего образования больше внимания уделяется улучшению преподавания естественнонаучных дисциплин для всех учащихся. |
| Science education was promoted by the Nigerian Association for Women in Science, Technology and Mathematics, and Nigerian universities operated an admission policy which gave 60 per cent of their places to science students. | Нигерийская ассоциация женщин, работающих в сфере естественных наук, в области технологий и математики оказывает содействие в вопросах обучения различным наукам, а согласно правилам зачисления в нигерийские университеты 60 процентов учебных мест отводится для студентов, решивших специализироваться на естественнонаучных дисциплинах. |
| A pre-entry programme for female science students was incepted in 1997 with the aim of uplifting qualifications of female applicants into various science based disciplines by providing remedial classes in order to improve their performance and retention in science and mathematics subjects. | В 1997 году была начата программа подготовки к вступительным экзаменам для девушек, пожелавших изучать естественные науки, с целью повышения уровня знаний абитуриенток по различным научным дисциплинам путем проведения дополнительных занятий, что позволило бы им хорошо учиться и продолжить изучение естественнонаучных и математических дисциплин. |
| "ATLAS-1: The First Atmospheric Laboratory for Applications and Science". | Главной полезной нагрузкой в модуле являлась научно-прикладная атмосферная лаборатория «ATLAS-1» (Atmospheric Laboratory for Applications and Science). |
| Popular Science magazine awarded SYNC a "Best of What's New Award" for 2008 in November 2007. | Журнал Popular Science наградил SYNC наградой «Лучшее из всего нового» за 2008 год в ноябре 2007 года. |
| The PhoneSat project was selected by Popular Science magazine as one of eleven "Best of What's New" in the aerospace category in 2012. | Проект PhoneSat был признан в 2012 году журналом Popular Science одним из 11 проектов «Best of what's new» (Лучшее из нового) в категории аэронавтики и космоса. |
| When it became obvious to Sinclair that the NewBrain could not be made for the sub-£100 price he envisaged his thoughts turned to the ZX80 that was to be developed by his other company, Science of Cambridge Ltd. | Но, когда стало понятно, что NewBrain невозможно будет продавать дешевле 100 фунтов, мысли Синклера обратились к ZX80, который должен был быть разработан уже в его собственной компании Science of Cambridge Ltd. |
| Although the few molecules described in the new paper in Science may well have degraded within weeks, Kessler says, "there are others that have much longer half-lives - on the order of years, sometimes even decades." | Хотя некоторые из веществ, описанных в журнале Science, вполне могли разложиться в течение недель, Кесслер говорит: «Есть другие, которые имеют более длительный период полуразложения - порядка лет, иногда десятков лет». |