| FOSS and creative industries, education, science and health | ФОСС и креативные отрасли, образование, наука и здравоохранение |
| Thus, Theosophy is not simply a religion, philosophy or science, but the more authoritative and reliable source that covers and synthesizes them. | Таким образом, теософия не просто некая (англ. а) религия, философия или наука, но определённо более авторитетный и достоверный источник, охватывающий и синтезирующий их. |
| In the same story Watson laments on how "The stage lost a fine actor, even as science lost an acute reasoner, when he became a specialist in crime." | В той же самой книге Ватсон сетует, что «сцена потеряла прекрасного актёра, так же как наука потеряла проницательного учёного, когда детектив стал специалистом криминологии». |
| The second pillar is entitled "Science, technology and innovation". | Второй основной компонент называется «Наука, техника и инновации». |
| Science has clearly underlined that the time has come for all of us to act. | Наука ясно доказала, что для всех нас настало время действовать. |
| So you think they're a science project? | Так ты думаешь, что они научный проект? |
| Lecturer and researcher in economic science, Ministry of Higher Education | Научный сотрудник, преподаватель экономики, министерство высшего образования |
| The Science Department should be able to help. | Научный отдел мог бы чем-нибудь помочь. |
| One of the oldest (1928) and biggest centres of physical science in Ukraine is National Kharkov Intitute of Physics and Technologies. | Одним из старейших (1928 год) и крупнейших центров физической науки в Украине является Национальный научный центр Харьковский физико-технический институт. |
| The museum officially opened just before Christmas on 23 December 1904 as the Kiev Industrial Arts and Science museum of Emperor Nicholas II. | Официальное открытие и освящение музея состоялось 23 декабря 1904 года, он получил наименование «Киевский художественно-промышленный и научный музей императора Николая Александровича». |
| For its successful implementation it is necessary to have the fisheries science community on board as enthusiastic participants in the process. | Для ее успешного осуществления необходимо обеспечить активное участие в этом процессе ученых, занимающихся исследованиями в области рыбных запасов. |
| The UNESCO Institute for Statistics has designed and delivered an extensive series of regional workshops since 2005, addressing science, technology and innovation statisticians in developing countries. | С 2005 года Институт статистики ЮНЕСКО подготовил и организовал целый ряд региональных семинаров для специалистов в области статистики науки, техники и инноваций из развивающихся стран. |
| The process identified the need to improve the interface between biodiversity science and policy at global and sub-global levels, in particular the need for proactive scientific expertise on emerging threats and issues associated with loss of biodiversity. | В рамках этого процесса был сделан вывод о необходимости усиления взаимодействия между исследованиями в области биоразнообразия и политикой на глобальном и субглобальном уровнях, в частности была отмечена необходимость внедрения инициативного научного подхода к изучению новых угроз и проблем, связанных с утратой биоразнообразия. |
| It is among the 27 research institutes in the country supported by the Indian Council of Social Science Research in New Delhi. | Центр является одним из 27 исследовательских учреждений страны, получающих поддержку Индийского совета по исследованиям в области общественных наук в Нью-Дели. |
| Honours Distinguished Scholarship Award (Social Science), Korean Academy of Sciences, 1989 | Награды Премия за выдающиеся достижения в области социальных наук, Корейская Академия наук, 1989 год |
| Diversify vocational and technical training and improve access for and retention of girls and women in education and vocational training in such fields as science, mathematics, engineering, environmental sciences and technology, information technology and high technology, as well as management training | диверсификация профессионально-технической подготовки и расширение доступа и сохранение контингента девочек и женщин в таких сферах образования и профессиональной подготовки, как естественные науки, математика, технические науки, экология и технология, информационные технологии и высокая технология, а также управление; |
| Natural science is the area with the most remarkable increase of female students from 1994 - 2006. | Естественные науки являются областью, в которой в 1994 - 2006 годах наблюдается наиболее значительный рост числа студенток. |
| Establishment of the Hesse Coordination Office Mentors Network for women in natural science and technical subjects | Создание сети наставников координационного управления земли Гессен для женщин, изучающих естественные науки и технические предметы |
| This can be seen by slight increases since 2000 in the proportions of women studying subjects that were already female-dominated, such as Education, and Health and welfare, and the decreases in the proportions of women studying Science, where men were already in majority. | Это можно видеть с учетом незначительного увеличения с 2000 года доли женщин, изучающих предметы, над которыми уже доминировали женщины, таких как образование, социальное обеспечение, и уменьшения доли женщин, изучающих естественные науки, в которых мужчины уже составляют большинство. |
| Between 1882 and 1887, Drygalski studied mathematics and natural science at the University of Königsberg, Bonn, Berlin and Leipzig. | В 1882-1887 годах изучал математику и естественные науки в университетах Кенигсберга, Бонна, Берлина и Лейпцига. |
| Most missions in basic space science were conducted through international cooperation and the data and results were distributed almost worldwide. | Большинство проектов в области фундаментальной космической науки осуществляется в рамках международного сотрудничества, а данные и результаты исследований распространяются практически повсеместно. |
| International mobility contributes to the adoption of best practices, greater openness and creativity, and the advancement of research and science. | Международная мобильность способствует распространению передовых способов труда, обеспечению большей открытости и проявлению творческой инициативы, а также прогрессу в науке и в сфере прикладных исследований. |
| With the assistance of ECLAC, Nicaragua adopted a national plan for science technology and innovation, while Costa Rica adopted a national policy for the agri-food sector and rural development for 2010-2021, prepared with inputs and analysis provided by ECLAC. | При содействии ЭКЛАК Никарагуа приняла национальный план в области науки, технологий и инноваций, а Коста-Рика утвердила национальную стратегию по вопросам агропродовольственного сектора и развития сельских районов на 2010 - 2021 годы, которые были подготовлены с помощью материалов и аналитических исследований ЭКЛАК. |
| What the Korea Institute of Brain Science and the International Brain Education Association suggest is that when each person discovers the huge potential of their brain, they become healthy, happy and peaceful. | Корейский институт исследований мозга и Международная ассоциация развития интеллекта отмечают, что, когда каждый человек открывает для себя огромный потенциал своего мозга, это делает его здоровым, счастливым и умиротворенным. |
| For this purpose, the International Union of Forest Research Organizations, the International Council for Science and the Centre de Recherche et d'Action pour le Développement Durable en Afrique Centrale have joined efforts and prepared this paper. | С этой целью Международный союз научно-исследовательских лесоводческих организаций, Международный совет по науке и Центр научных исследований практической деятельности по вопросам устойчивого развития центральных районов Африки объединили свои усилия в подготовке настоящего документа. |
| Physics of radiation effects and radiation material science. | Физика радиационных явлений и радиационное материаловедение. |
| It's hardly rocket science, it's just quantum physics! | Это же не ракетостроение, это всего лишь квантовая физика. |
| This is attributed to female preference for the biological aspects of the clinical sciences compared to hard core science subjects like chemistry and physics, which are the major requirements for admission to the Clinical Sciences. | Это объясняется тем, что для женщин предпочтительнее биологические аспекты клинической медицины, нежели точные науки, такие как химия и физика, познания в которых являются основным требованием при приеме на факультет клинических исследований. |
| It's not rocket science. | Не ядерная физика вроде. |
| When I was 14 years old, I was interested in science - fascinated by it, excited to learn about it. | Когда мне было 14 лет, мне очень нравилась физика, она меня поражала, и мне хотелось всё о ней узнать. |
| Last year, I had to take this science class with Riley. | В прошлом году я ходила на естествознание с Райли. |
| My name is Mr. Dinkler, and I will be taking over this science class. | Меня зовут мистер Динклер, и я буду вести естествознание. |
| Math and spelling and science. | Математика, правописание, и естествознание. |
| Soon after, physics reached new heights as it developed the two revolutionary pillars of 20th century physics: Quantum Mechanics and General Relativity, another of Einstein's pivotal contributions to modern science. | Вскоре после того, как эти открытия были сделаны, ученые выработали две революционные основы физики 20-го века - квантовую механику и общую теорию относительности (величайший вклад Эйнштейна в современное естествознание), - поднявшие физическую науку до новых высот. |
| The following year, high school degree in applied science, Manengouba High School, Nkongsamba | Диплом об окончании лицея им. Манангубы в Нконгсамбе, завершение второго курса для получения степени бакалавра по специальности «Естествознание» |
| Universities arranged courses and projects specifically directed at women in mathematics and science fields. | Университеты организовали проведение курсов и осуществление проектов, конкретно направленных на привлечение женщин к обучению математике и естественным наукам. |
| UNICEF has supported curriculum development, focusing mainly on mathematics, science and health education. | ЮНИСЕФ поддерживает разработку учебных программ, уделяя внимание главным образом математике, естественным наукам и образованию в области здравоохранения. |
| I like my science teacher. | Мне нравится мой учитель по естественным наукам. |
| Science Specialist, UNESCO New York | Специалист по естественным наукам, ЮНЕСКО, Нью-Йорк |
| And it never occurred to you that in order to be pre-med, you might need to take some actual science classes? | Вы не думали о том, что для обучения на подготовительных мед. курсах вам возможно, понадобились бы занятия по естественным наукам? |
| Where do we send our top math and science people? | Куда мы отправили наших лучших математиков и ученых? |
| So we had very strong leadership, very good vision and a lot of science, a lot of lawyers involved. | Так что у нас были сильные лидеры, хорошее видение цели и множество ученых и адвокатов. |
| Well, science is what scientists do, Sarah. | Работа ученых - продвигать науку, Сара. |
| The Malta Chamber of Scientists is giving importance to science for girls. | Совет ученых Мальты придает большое значение приобщению девочек к науке. |
| The group of interdisciplinary scientists that met in Paris is loosely affiliated under the banner "Foundations of Information Science." | Группа работающих в различных областях ученых, которая собралась в Париже, объединилась в свободную ассоциацию под следующей вывеской: "Основы информационной науки" (FIS). |
| And out of that came the instruments of culture - religions, justice, trade, the arts, science, technology. | Отсюда же возникли инструменты культуры: религии, право торговля, искусства, наука, техника. |
| Science, technology, engineering and mathematics add value to women's existing knowledge and contribute to an equal utilization of the world's resources. | Наука, техника, инженерное дело и математика позволяют повысить существующие знания женщин и содействуют равноправному использованию мировых ресурсов. |
| Science, technology and innovation was a key instrument to achieve the sustainable development agenda and should continue to gain centre stage. | Наука, техника и инновации - это один из важнейших инструментов в деле достижения целей повестки дня в области устойчивого развития, и они должны и впредь занимать центральное положение в этой сфере. |
| Science, technology and innovation for greater social inclusion and poverty reduction | Наука, техника и инновации в интересах социальной интеграции и сокращения масштабов нищеты |
| Science, technology and innovation would also be an effective instrument for ensuring the balanced integration of the three dimensions of sustainable development and should form an integral part of the post-2015 development framework. | Наука, техника и инновации также будут эффективным инструментом обеспечения сбалансированной интеграции трех компонентов устойчивого развития и должны стать неотъемлемой частью рамочной программы в области развития на период после 2015 года. |
| A third major area of the ocean science work of IOC relates to research on marine pollution, which is carried out under the Global Investigation of Pollution in the Marine Environment Programme. | Третье основное направление работы МОК в области науки об океане связано с изучением проблемы загрязнения моря, и ведется эта работа в рамках «Глобального исследования проблем загрязнения морской среды». |
| The European Space Sciences Committee of the European Science Foundation currently had 67 member organizations in 29 countries and was an independent voice speaking for European space research and policy. | В Европейский комитет по космическим наукам Европейского научного фонда в настоящее время входят 67 организаций-членов из 29 стран, и он является независимым субъектом, представляющим европейские космические исследования и политику. |
| Other organizations in which the United Kingdom participates include the European Space Agency, the European Organization for Nuclear Research, the European Synchronization Radiation Facility, the European Science Foundation and, outside the European context, the World Climate Research Programme and the International Geosphere-Biosphere Programme. | Соединенное Королевство принимает участие также в деятельности таких организаций, как Европейское космическое агентство, Европейская организация по ядерным исследованиям, Европейский центр синхротронного излучения, Европейский научный фонд и за пределами Европы - Всемирная программа исследования климата и Международная программа "Геосфера - биосфера". |
| Space science and engineering test | космические научные исследования и испытание техники |
| And we actually used the combination of the satellite images and the Rover to actually conduct science, because we can observe large areas and then you can get those Rovers to move around and basically go to a certain location. | Мы использовали сочетание спутниковых снимков и снимков с марсохода, чтобы проводить научные исследования, потому что мы можем наблюдать большие участки, а затем отправлять туда марсоходы в определённое место. |
| As science has evolved to recognize the interconnections between people and nature, so too are we evolving Earth-based laws and governance systems that embed and implement such mutual and respectful rights. | По мере того, как ученые начали признавать взаимосвязь между человеком и природой, мы стали разрабатывать системы законодательства и управления, учитывающие права Земли. |
| Forums have been established on a regular basis in which the basic space science community has publicized its scientific achievements and the international character of astronomical study. | Так, проводятся регулярные форумы, на которых ученые в области фундаментальной космической науки делятся своими научными достижениями и обсуждают международные аспекты астрономических наблюдений. |
| Were such a market for science to exist, scientists would form enterprises, just like businesses, the best of which would succeed, while others would fail. | В условиях существования такого рынка для научных исследований, ученые образовывали бы предприятия, совсем как в бизнесе, лучшие из которых добивались бы успеха, а остальные терпели бы поражение. |
| Scientists and all other stakeholders could prevent the possible misuse of biological science by fostering and promoting a culture of responsibility and security through biosecurity and bio-ethics education. | Ученые и все другие заинтересованные субъекты могли бы воспрепятствовать возможному ненадлежащему использованию биологической науки за счет формирования и развития культуры ответственности и безопасности посредством просвещения в области биозащищенности и биоэтики; |
| Under that initiative, a Global Science Corps workshop was held in Nairobi in January 2006, to discuss the development of a South-South programme in which African scientists living abroad would be placed in their home countries or elsewhere in Africa. | В рамках этой инициативы в Найроби в январе 2006 года был проведен семинар-практикум КГН для обсуждения вопроса о разработке программы Юг-Юг, по которой африканские ученые, живущие за границей, возвращались бы на родину или в другие страны Африки. |
| (b) Provide funding for special programmes, such as programmes in mathematics, science and computer technology, to advance opportunities for all girls and women. | Ь) выделение средств на осуществление специальных программ, таких, как программы в области математики, естественных наук и компьютерной технологии, в целях расширения возможностей применительно ко всем девочкам и женщинам. |
| Such science needs to include prospective studies in order to improve the ability of the sciences to predict the likely consequences of human activity and the changes over time that can be expected in the Earth's natural and human systems. | Такой вид научной деятельности должен включать перспективные исследования в целях повышения качества научных прогнозов в отношении вероятных последствий деятельности человека и динамических изменений, которые, как можно ожидать, произойдут в естественных и антропогенных системах Земли. |
| Research Council has been incorporated into the research councils for natural science, health and partly technical research council. | Функции Датского совета по научным исследованиям в области сельского хозяйства и ветеринарии были включены в советы по исследования в области естественных наук, медицины и частично в Совет по исследованиям в области науки и техники. |
| IEA has begun developing a Teacher Education and Development Study-Mathematics (TEDS-M) to examine how teacher preparation policies, programmes, and practices contribute to the teaching of mathematics and science. | МАОО разработала исследование по вопросам образования и повышения квалификации учителей математики (ТЕДСМ) для изучения вопроса о том, как политика, программы и методы подготовки учителей влияют на преподавание математики и естественных наук. |
| National Institute for Science and Management | Национальный институт естественных наук и управления |
| Strengthen Teaching and learning of science, technology, engineering and mathematics (STEM). | Уделение повышенного внимания преподаванию и изучению естественнонаучных, инженерно-технических и математических дисциплин. |
| (a) Vital role of APWA in the field of education: over the years it has established 73 primary and secondary schools; five arts and science degree colleges; three colleges of home economics throughout Pakistan; | а) ВАЖ играет важную роль в области образования: с момента своего создания она открыла в различных районах Пакистана 73 начальные и средние школы, 5 гуманитарных и естественнонаучных колледжей, 3 колледжа по вопросам ведения домашнего хозяйства; |
| The materials allow science teachers to introduce or illustrate principles that are presented in an existing course but in a new and exciting global change context. | Благодаря этим материалам преподаватели естественнонаучных дисциплин имеют возможность излагать или иллюстрировать принципы, содержащиеся в существующей программе, по-новому, в свете грядущих глобальных изменений. |
| He became a partner in a firm of London printers, Luxford & Co., and became a printer and publisher of books on natural history and science. | Он был партнёром в лондонской типографии Luxford & Co., а также печатником и издателем научно-популярных, а также естественнонаучных книг. |
| In 2004, the Minister of Education issued a directive that all HSS were to establish a science stream to increase access to and create interest in science related fields. | В 2004 году министр образования издал распоряжение об обязательном создании во всех средних школах третьей ступени классов с углубленным изучением естественнонаучных предметов в целях расширения доступа и повышения интереса к естественнонаучным дисциплинам. |
| A 2014 study in Science concludes that the global population will reach 11 billion by 2100, with a 70% chance of continued growth into the 22nd century. | В исследовании 2014 года Science делается вывод о том, что к 2100 году численность населения в мире достигнет 11 миллиардов человек с 70% вероятностью продолжения роста в 22-м веке. |
| His work was published in some of the most prestigious academic journals including Science, Nature Nanotechnology, Nature Chemical Biology, Cell, the Proceedings of the US National Academy of Science, and many more. | Его работа была опубликована в некоторых из самых престижных научных журналов, включая Science, Nature Nanotechnology, Nature Chemical Biology, Nature Cell Biology, и многие другие. |
| Geological maps of New Zealand can be obtained from the New Zealand Institute of Geological and Nuclear Science (GNS Science), a New Zealand Government Research Institute. | Геологические карты Новой Зеландии могут быть получены в новозеландском научно-исследовательском Институте геологических и ядерных исследований (GNS Science). |
| Charged by CAST, Science & Technology Review is edited and published by Science & Technology Review Society. | Печатное издание «Обзор науки и технологий», содержит материалы CAST под редакцией Science & Technology Review Society (общества освещения научных достижений и технологий). |
| SCotland, South Carolina, extension for SCience, SportClubs or simply because you are either from the Seychelles or you have business associated with the Seychelles. | Используется также для научного сектора (Science) и спортклубов (Sport Club). |