| (b) Capacity-building, regional cooperation and coordination, and integrated ocean management, as important cross-cutting issues to address ocean affairs, such as marine science and the transfer of technology, sustainable fisheries, the degradation of the marine environment and the safety of navigation; | Ь) наращивание потенциала, региональное сотрудничество и координация, а также комплексное хозяйствование в океане как важные аспекты, пронизывающие рассмотрение таких проблем Мирового океана, как морская наука и передача технологии, устойчивое рыболовство, деградация морской среды и безопасность судоходства; |
| The "Science in the summer" program started in 1996 and operates annually throughout the country, involving different research units and other institutions. | В 1996 году началось осуществление программы "Наука летом"; в мероприятиях по линии этой программы, которые проводятся ежегодно по всей стране, принимают участие научно-исследовательские центры и другие учреждения. |
| Well the answer is the science of radio astronomy. | Ответы даёт наука радиоастрономия. |
| The science is complicated. | Наука - сложная штука. |
| He has quoted: The theoretical materialistic science recognizes nought but substance. | «Теоретическая материалистическая наука не признаёт ничего, кроме материи. |
| And that was my first science fair project. | И это был мой первый научный проект. |
| Josef Augusta (March 17, 1903, Boskovice, Moravia - February 4, 1968, Prague) was a Czechoslovak paleontologist, geologist, and science popularizer. | Josef Augusta; 17 марта 1903 года Босковице, Моравия - 4 февраля 1968 года, Прага) - чехословацкий палеонтолог, геолог, и научный популяризатор. |
| The ideal solution would be an Inter-African Astronomical Observatory and Science Park. | В идеале это должна быть межафриканская астрономическая обсерватория и научный центр. |
| The Scientific Committee on Antarctic Research is an interdisciplinary committee of the International Council for Science, established in 1958. | Научный комитет по антарктическим исследованиям, являющийся междисциплинарным комитетом Международного совета по науке, был создан в 1958 году. |
| has a mind for science. | У него научный склад ума. |
| The Committee noted the educational opportunities being provided by some national universities, including hands-on training opportunities for university and graduate students in space science and engineering. | Комитет принял к сведению возможности для получения образования, которые предоставляют некоторые национальные университеты, включая возможности практической подготовки для учащихся и выпускников университетов в области космической науки и техники. |
| Integration of science and research in management planning | Внедрение научных исследований в процесс планирования в области управления |
| Development of a strong science, technology and innovation (STI) capacity is key to addressing many of the persistent and emerging trade and development challenges that developing countries face. | Ключевое значение для решения многих хронических и новых проблем в области торговли и развития, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, имеет формирование мощного научно-технического и инновационного (НТИ) потенциала. |
| In addition to the strong anchoring of traditional subjects, such as science, law, philosophy, history, theology and medicine, the university developed to encompass numerous new scientific disciplines. | Несмотря на преобладание традиционных предметов: археологии, филологии, истории, медицины и теологии, в университете развивались и многочисленные новые научные направления в области естественных наук. |
| States had to provide a suitable environment enabling enterprises to incorporate the new factors for establishing their competitive base, such as quality, training, creativity, technology acquisition and the adaptation of organizations and institutions to the use of information science. | Государства должны создать благо-приятные условия, способствующие повышению конкурентоспособности предприятий на основе учета таких новых факторов, как качество, подготовка кадров, творческий подход, приобрете-ние технологий и использование в организациях и учреждениях достижений в области информатики. |
| You study science, or aliens, or something? | Ты изучаешь естественные науки или пришельцев или ещё что-нибудь? |
| Well, science was my least favorite subject. | Но естественные науки не мой конёк. |
| She studied natural science to counteract the effect of natural disasters, and helped her tenants to adopt progressive farming practices. | Она изучала естественные науки, чтобы противодействовать стихийным бедствиям, а также помогала своим арендаторам внедрять прогрессивные методы ведения хозяйства. |
| It is well known that mathematics and sciences were deliberately excluded, and accordingly the medical professions, engineering and all types of advanced science and mathematics courses were inaccessible to the vast majority of South Africans. | Хорошо известно, что математика и естественные науки были преднамеренно исключены так же, как и медицинские профессии, инженерное дело и все виды передовой науки и курс математики были недоступны для подавляющего большинства южноафриканцев. |
| "New" racism and national socialism - perspectives and possible solutions from social science, natural science and cultural studies; | "новые" формы расизма и национал-социализма - перспективы и возможные решения, которые могут предложить общественные науки, естественные науки и исследования в области культуры; |
| Integration of science and research in management planning | Внедрение научных исследований в процесс планирования в области управления |
| Its findings critically underpinned the programmes of Governments and other international organizations on protection against radiation; in that context, it was important to keep the science and the policy separate while adjusting to future challenges. | Результаты его исследований оказывают значительную помощь в разработке программ правительств и других международных организаций по защите от радиации; в этом контексте, готовясь решать новые задачи, важно продолжать отделять науку от политики. |
| In 2003, the Federal Ministry for Education and Research also extended the University and Science Programme until 31 December 2006. | В 2003 году Федеральное министерство образования и научных исследований продлило действие программы "Университет и наука" до 31 декабря 2006 года. |
| In its 2004-2007 multi-year programme, the Swiss National Science Foundation expressed its intention to give priority encouragement to superior quality gender studies projects and to strengthen competences in regard to gender in its evaluation bodies. | В своей многолетней программе на 2004 - 2007 годы Швейцарский национальный фонд ставил целью поощрять в первую очередь высококачественные проекты в области гендерных исследований и повышать компетентность в гендерных вопросах в своих оценочных органах. |
| ESA reported that its Science Programme had been very successful with unique space science missions, which had created large data collections in various areas of basic space science. | Выделение и анализ спектров ультрафиолетового излучения звезд из данных, получаемых с международного космического аппарата "Эксплорер" для исследований в ультрафиолетовом диапазоне |
| And by that, what they mean is rocket science is really complicated and this problem that we're talking about now is really simple. | Подразумевая, что ядерная физика очень сложна, а то, о чём говорят - очень просто. |
| Maybe it was imagination that physics is just that branch of science which creates a systems of laws and principles which are so general as to be able to describe reality, to encompass the world. | Мне казалось, что физика есть именно той наукой, которая создает правовые системы и принципы, которые являются настолько общими чтобы быть в состоянии описать реальность, обхватив весь мир. |
| Physika means the science of natural things. | "Физика" - значит наука о процессах, происходящих в природе. |
| Our recent national performance has proven that whenever the young generation is given chances and opportunities, regardless of barriers, they can make leapfrog progress in different fields, such as biotechnology, medical science, nuclear science and aerospace, to name just a few. | Наш национальный опыт подтверждает, что, если молодому поколению дать шансы и возможности, оно преодолеет все преграды и добьется большого прогресса в различных областях, таких, в частности, как биотехнология, медицина, ядерная физика и космос. |
| Now, none of this is rocket science. | Это, конечно, вам не ядерная физика. |
| Over 100,000 children learn science this way. | Свыше 100000 детей так учат естествознание. |
| The test for private schools has five categories, across math, science and English. | Экзамен в частных школах состоит из 5 категорий, включая математику, естествознание и язык. |
| Last year, I had to take this science class with Riley. | В прошлом году я ходила на естествознание с Райли. |
| The integrated programme is used daily, all through the school year, in various subjects, such as reading, story-telling, songs, poems, literature, science and role-playing. | Комплексная программа выполняется повседневно в течение всего учебного года в рамках различных предметов, таких, как чтение, устная речь, пение, чтение стихов, литература, естествознание и исполнение ролей. |
| The following year, high school degree in applied science, Manengouba High School, Nkongsamba | Диплом об окончании лицея им. Манангубы в Нконгсамбе, завершение второго курса для получения степени бакалавра по специальности «Естествознание» |
| Finland regularly comes out on top in math, science and reading. | Финляндия регулярно оказывается в числе первых по математике, естественным наукам и чтению. |
| I got high marks in math and science. | По математике и естественным наукам были хорошие отметки. |
| And so we thought to ourselves: Why not just apply that to science? | И мы подумали: почему бы не применить это к естественным наукам? |
| Only 50 per cent of West Bank eighth-grade students passed their mathematics examinations, and only 56 per cent passed their science examinations. | Всего 50 процентов восьмиклассников из школ Западного берега сдали экзамены по математике и всего 56 процентов - по естественным наукам. |
| The three brothers were educated entirely at home under tutors, and from very early days all showed a strong inclination toward natural science. | Как и братья, учился дома под опекунством и с самых ранних лет показал сильную склонность к естественным наукам. |
| Strengthened and increased use of credible and coherent science in the implementation of the UNEP work programme was attested by 50 initiatives that were carried out with wide participation by scientists. | О более активном использовании надежной и логически последовательной научной базы при осуществлении программы работы ЮНЕП свидетельствуют 50 инициатив, осуществляемых при активном участии ученых. |
| The history of Pakistani interest into nuclear science goes back to late 1948 when a large number of scientists, mathematicians, chemists, and physicists moved to Pakistan from India on the request of Prime minister Liaqat Ali Khan. | История пакистанского интереса к ядерной науке восходит к концу 1948 года, когда большое количество ученых, математиков, химиков и физиков переехали в Пакистан из Индии по просьбе премьер-министра Лиаката Али Хана. |
| It is a much more desirable situation to motivate scientists to be mindful of their own responsibilities to science and society, and codes of conduct can play an important role in that regard. | Гораздо более желательная ситуация состояла бы в том, чтобы мотивировать ученых памятовать о своих собственных обязанностях перед наукой и обществом, и важную роль в этом отношении могут играть кодексы поведения. |
| Send a science team to check it out. | Пошлите команду ученых для проверки. |
| Europe should seek to make science more user-friendly, both to its own researchers and would-be scientists and those in developing countries. | Европа должна стараться сделать науку более «удобной для пользователя», включая как собственных исследователей и будущих ученых, так и ученых в развивающихся странах. |
| ASEAN also believed that space science and applications should be restricted to peaceful uses that contributed to the advancement and common goals of mankind. | АСЕАН также считает, что космическая наука и техника должна использоваться исключительно в мирных целях, способствующих прогрессу и достижению общих целей человечества. |
| Science, technology, innovation and culture can significantly impact each of the three pillars of sustainable development - economic, social and environmental. | З. Наука, техника, инновации и культура способны оказывать существенное воздействие на каждый их трех основных компонентов устойчивого развития экономический, социальный и экологический. |
| Science, technology and innovation played an important role in its national development strategy, in particular through the "Digital Bangladesh" initiative. | Наука, техника и инновации играют важную роль в осуществлении стратегии национального развития, в частности через посредство инициативы "Цифровая Бангладеш". |
| Science, technology and innovation (STI) can contribute to find cost-efficient and eco-innovative solutions to address these challenges, while creating new business opportunities for the private sector. | Наука, техника и инновации (НТИ) могут содействовать нахождению экономически эффективных и экологически инновационных решений для решения этих проблем и одновременно создавать новые предпринимательские возможности для частного сектора. |
| Science, technology and innovation would also be an effective instrument for ensuring the balanced integration of the three dimensions of sustainable development and should form an integral part of the post-2015 development framework. | Наука, техника и инновации также будут эффективным инструментом обеспечения сбалансированной интеграции трех компонентов устойчивого развития и должны стать неотъемлемой частью рамочной программы в области развития на период после 2015 года. |
| Interest has also been expressed by a number of universities to establish collaborative relationships in the fields of applied science and research. | Интерес к установлению сотрудничества в таких областях, как прикладные научные исследования, был также проявлен рядом университетов. |
| In most places research is carried out principally in state-financed national academies of science and other institutes. | В большинстве мест научные исследования проводятся главным образом в финансируемых государством национальных академиях наук и других институтах. |
| The best small firms in Taiwan Province of China were specially picked to locate in science parks which obliged them to spend a certain percentage of their sales on R&D and to employ advanced production techniques. | В китайской провинции Тайвань наиболее эффективные мелкие компании специально отбирались для размещения в научно-технических парках, и они были обязаны выделять определенную долю поступлений от продаж на исследования и разработки и использовать передовые методы производства. |
| Between 2007 and 2010, the Ministry of Education and Science, in conjunction with NGOs, conducted 24 surveys and prepared and published more than 80,000 guides and handbooks. | С 2007 по 2010 годы Министерством образования и науки Республики Казахстан совместно с НПО проведено 24 социологических исследования, разработаны и изданы более 80 тысяч сборников и пособий. |
| Besides looking at the problems associated with this development we have also made some recommendations for decision makers in politics, the security sector, the defence sector, science, and the general population. | Кроме исследования проблем, связанных с этими определениями, мы также предлагаем некоторые рекомендации для тех, кто принимает решения в областях политики, безопасности, обороны, науки и демографии. |
| Let me tell you that the real men of science are quite cautious. | Позвольте сказать, что настоящие ученые очень осторожны. |
| Cutting-edge science and visionary scientists are already working on ways to improve humanity through science. | Передовая наука и дальновидные ученые уже работают над методами улучшения условий жизни человечества с помощью науки. |
| Here, scientists participate in national policy development; sustainability principles are incorporated into science policy; and efforts are made to communicate science to the broader community. | В этих странах ученые участвуют в разработке национальной политики, политика в области развития науки строится с учетом задачи обеспечения устойчивого развития и предпринимаются усилия по распространению научных знаний среди широкой общественности. |
| The Center for International Earth Science Information Network (CIESIN) was established in 1989 as an independent non-governmental organization to provide information that would help scientists, decision makers, and the public better understand the changing relationship between human beings and the environment. | Центр для международной информационной сети по наукам о Земле (ЦМИСНЗ) был создан в 1989 году в качестве независимой неправительственной организации для представления информации, которая может способствовать тому, чтобы ученые, руководители и широкая общественность более глубоко понимали меняющуюся взаимосвязь между людьми и окружающей средой. |
| In our Science article, we speculated on scientists' reasons for holding such a view. | В нашей статье, опубликованной в Science, мы рассуждали о том, почему ученые придерживаются таких взглядов. |
| A young man who excels in math and science, although he hides the academic side well. | Молодой человек, отличившийся в математике и естественных науках, хотя он хорошо скрывал от нас свои знания. |
| CARICOM participated in the meetings of the Joint Planning Committee, held in the United States Virgin Islands on 2 and 3 April 1998, to review plans for the implementation of a training workshop on the teaching of science and mathematics at the primary level. | КАРИКОМ приняло участие в совещаниях Совместного комитета по планированию, проведенных на Виргинских островах Соединенных Штатов 2-3 апреля 1998 года, для пересмотра планов проведения учебного практикума по вопросам преподавания естественных наук и математики на уровне начальных школ. |
| I am Dean of the university's Natural Science Department, so... the museum is my responsibility. | Я декан факультета естественных наук, так что я несу ответственность за состояние музея. |
| More countries - most of them developed and middle-income countries - participated in international large-scale assessments such as the Progress in International Reading Literacy Study, the Trends in International Mathematics and Science Study and the OECD Programme for International Student Assessment. | Больше стран, в основном развитых и со средним уровнем дохода, принимали участие в международных широкомасштабных оценках, включая Международное исследование степени усвоения навыков чтения, проект «Тенденции в изучении математики и естественных наук в мире» и Программа международной оценки знаний учащихся ОЭСР. |
| Nursing is still 100% female which there is more equality in the number of Social of Natural Science teachers: there are more males (53 per cent) and females (43 per cent). | Женщины по-прежнему составляют 100 процентов преподавателей курсов подготовки младших медицинских работников, а число преподавателей общественных и естественных наук является более сбалансированным в гендерном отношении: 53 процента мужчин и 43 процента женщин. |
| The programme was also distributed to hospital directors, to interested officers of the Ministry of Health, to representatives of faculties of medicine and science, and also to medical societies. | Кроме того, программа была распространена среди руководителей больниц, заинтересованных сотрудников министерства здравоохранения, представителей медицинских и естественнонаучных факультетов, а также направлена в медицинские общества. |
| They're actually developing a lot of their science and engineering curriculum to spread widely around the world in our system and they're also trying to develop all of their software tools completely open-source. | Они разрабатывают широкий ряд естественнонаучных и инженерных учебных курсов чтобы распространить их по миру в нашей системе и ещё они пытаются разрабатывать всё их ПО по принципам open-source. |
| In the area of education, priority, should be given to: (a) the elimination of illiteracy; (b) increased investment in higher education, especially engineering and science; and (c) the promotion of vocational training. | В сфере образования приоритет должен отдаваться: а) борьбе с неграмотностью; Ь) увеличению инвестиций в высшее образование, в первую очередь в области технических и естественнонаучных дисциплин; и с) развитию систем профессиональной подготовки. |
| A pre-entry programme for female science students was incepted in 1997 with the aim of uplifting qualifications of female applicants into various science based disciplines by providing remedial classes in order to improve their performance and retention in science and mathematics subjects. | В 1997 году была начата программа подготовки к вступительным экзаменам для девушек, пожелавших изучать естественные науки, с целью повышения уровня знаний абитуриенток по различным научным дисциплинам путем проведения дополнительных занятий, что позволило бы им хорошо учиться и продолжить изучение естественнонаучных и математических дисциплин. |
| Women were moving towards equality in enrolment in science, and a comparable number of women and men were enrolled in veterinary science, medicine and dental surgery. There was an increased percentage of women graduates in medicine, natural sciences and engineering. | Отмечаются сдвиги в сторону достижения равенства по показателям набора на факультеты точных наук, кроме того, сопоставимое число мужчин и женщин поступает в учебные заведения для подготовки по специальностям в области ветеринарии, медицины и стоматологии, возрос процент выпускниц медицинских, естественнонаучных и инженерных факультетов. |
| In May 1917 she was moved to the Bronx, New York as a featured attraction at the Bronx International Exposition of Science, Arts and Industries. | В октябре 1916 года она была показана в Филадельфии, в мае 1917 года - в Бронксе, Нью-Йорк, на международной выставке развлечений Bronx International Exposition of Science, Arts and Industries. |
| The services include Web of Science, Cortellis, Derwent Innovation, Derwent World Patents Index, CompuMark, MarkMonitor, Techstreet, Publons, EndNote and Kopernio. | Компании принадлежат информационные системы: ШёЬ of Science, Cortellis, Derwent Innovation, Derwent World Patents Index, CompuMark, MarkMonitor, Techstreet, Publons, EndNote и другие информационные системы. |
| While Doom and other violent video games have been blamed for nationally covered school shootings, 2008 research featured by Greater Good Science Center shows that the two are not closely related. | Пока Doom и другие жестокие компьютерные игры получали обвинения из-за стрельбы в школах, охвативших всю страну, исследование 2008 года научного центра Greater Good Science Center показало, что вряд ли игры имели прямое отношение к случившейся расправе. |
| Under Munn's grandson, Orson Desaix Munn III, it had evolved into something of a "workbench" publication, similar to the twentieth-century incarnation of Popular Science. | Под руководством второго Орсона Десайкса Мунна, правнука первого, журнал стал чем-то вроде «рабочего» журнала, похожего по стилю на журнал Popular Science времён 20-го века. |
| Helping to popularize the notion of the C movie was the TV series Mystery Science Theater 3000 (1988-99), which ran on national cable channels (first Comedy Central, then the Sci Fi Channel) after its first year. | Популяризировал понятие фильма категории С сериал «Таинственный театр 3000 года» (Mystery Science Theatre 3000), который транслировался по национальным кабельным каналам (сначала по Comedy Central, а затем на Sci Fi Channel). |