| It's not an exact science, so of course it's possible. | Это не точная наука, так что, разумеется, это возможно. |
| Science, technology and innovation alone cannot provide all the solutions, but they are key ingredients of the policy mix to achieve food security through sustainable, equitable agricultural systems. | Наука, техника и инновации не могут в одиночку предложить решение всех этих проблем, однако они являются ингредиентами комплекса стратегических мер, направленных на обеспечение продовольственной безопасности на базе внедрения устойчивых, справедливых сельскохозяйственных систем. |
| I want to take you back to a time when Lewis Thomas was writing in his book, "The Youngest Science." | Я хочу повести вас во время, когда Льюис Томас писал свою книгу «Самая молодая наука». |
| It seeks to use science creatively, not destructively. | Наука должна быть использована в целях созидания, а не разрушения. |
| SAN FRANCISCO - Science provides an invaluable source of guidance to individuals and governments. This is true, in part, because scientists can often predict the future consequences of current actions. | Сан-Франциско - Наука представляет собой бесценный источник руководства для отдельных лиц и правительств, в частности, потому, что ученые часто могут предсказать будущие последствия сегодняшних действий. |
| The Copernicus Science Centre is a cultural institution established and financed by the City of Warsaw, the Minister of Science and Higher Education, and the Minister of National Education. | Научный центр Коперника является культурным учреждением, созданным и финансирующимся за счет города Варшавы, министром науки и высшего образования и министром национального образования. |
| I'd soon as not burn it at the stake, but you're the Science Officer. | Вообще, я... охотно сжёг бы его на костре, но ты же у нас научный офицер. |
| The International Union of Air Pollution Prevention and Environmental Protection Associations (IUAPPA), the European Academies Science Advisory Council (EASAC) and the Oil Companies' European Association for Environment, Health and Safety in Refining and Distribution (CONCAWE) were represented. | На совещании были представлены Международный союз ассоциаций по предупреждению загрязнения воздуха и охране окружающей среды (МСАПЗВООС), Научный консультативный совет европейских академий (НКСЕА) и Европейская организация нефтяных компаний по окружающей среде, здоровью населения и безопасности при перегонке и распределении (КОНКАВЕ). |
| SJD - Doctor of Juridical Science, 2004, George Washington University (Dissertation on Amnesties for Serious Human Rights Violations), Doctoral adviser: Professor Thomas Buergenthal | Степень доктора юридических наук, Университет им. Джорджа Вашингтона, 2004 год (тема диссертации - "Амнистии по делам о серьезных нарушениях прав человека"), научный руководитель - проф. Томас Бюргенталь. |
| Our body is genetically programmed to live 120 years and nothing precludes that the rapid progress of science can prolong this length of time. | Генетически наш организм программирован, чтобы жить до 120 лет, и не исключено, что быстрый научный прогресс сможет продлить этот срок. |
| Most of the recent advances in climate science have been generated within international scientific cooperation programmes established in the 1980s and 1990s. | Основные последние достижения в области климатологии были получены за счет программ международного научного сотрудничества, разработанных в 80х и 90х годах. |
| Strong relationships across all relevant stakeholders, including governments, universities, research institutions and businesses, have ensured that science, technological knowledge and innovation strategies and agendas are fully aligned with human resources development objectives. | Тесные связи между всеми соответствующими субъектами, включая правительства, университеты, исследовательские институты и деловые круги, обеспечивают полное согласование стратегий и программ в области научно-технических знаний и инноваций с целями развития людских ресурсов. |
| Science, technology and engineering for innovation and capacity-building in education and research | Наука, технология и техника для целей инновационной деятельности и укрепления потенциала в области образования и научных исследований |
| From 1996 to 2003, the Ministry of Education and Science co-financed 77 development projects resulting in: | С 1996 по 2003 год министерство образования и науки участвовало в финансировании 77 проектов в области развития, перед которыми ставились следующие задачи: |
| 1978 Master of Science in Geology | 1978 год: Магистр наук в области геологии |
| Diversify vocational and technical training and improve access for and retention of girls and women in education and vocational training in such fields as science, mathematics, engineering, environmental sciences and technology, information technology and high technology, as well as management training | диверсификация профессионально-технической подготовки и расширение доступа и сохранение контингента девочек и женщин в таких сферах образования и профессиональной подготовки, как естественные науки, математика, технические науки, экология и технология, информационные технологии и высокая технология, а также управление; |
| I don't want to do science! | Не надо мне ваши естественные науки. |
| The following core subjects are common to all programmes: Swedish, English, civics, religious studies, mathematics, natural science, physical education and health, and artistic activities. | Все программы предусматривают изучение следующих основных предметов: шведский язык, английский язык, основы гражданского права, религиозные дисциплины, математика, естественные науки, физкультура и здоровье и творческие виды деятельности. |
| Through this programme the areas for teacher training have expanded considerably to include: education, nursing, business, hospitality and natural science, health, sociology and languages. | Благодаря этой программе значительно расширились области подготовки преподавателей, которые теперь включают педагогику, подготовку среднего медицинского персонала, предпринимательскую деятельность, гостиничный бизнес и естественные науки, медицину, социологию и иностранные языки. |
| Spanish, mathematics, natural science and civic and ethics training. In addition, each year another area is added: history (2010) and geography (2011) | Испанский язык, математика, естественные науки и гражданское и этическое воспитание; кроме того, каждый год выбирается еще одна дополнительная дисциплина: история (2010 год) и география (2011 год) |
| Australia's space science, technology and industry capability is spread across both government and industry sectors, and ranges from fundamental research programmes to advanced commercial applications. | Научно - технический и промышленный потенциал космической отрасли Австралии распределен между государственным и частным секторами и охватывает широкий спектр деятельности - от программ фундаментальных исследований до перспективных коммерческих прикладных программ. |
| The activities being carried out were based on United Nations principles and focused on education, media policy, publicity, science, research and social and economic conditions. | Осуществляемая деятельность соответствует принципам ООН и касается вопросов образования, роли средств массовой информации, информации, науки, исследований и социально-экономических проблем. |
| The application of forest science to forest management planning has helped translate research results into practical application and has facilitated feedback to researchers from users of the research. | Использование научных знаний о лесах в процессе планирования деятельности по управлению лесным хозяйством позволяет реализовать результаты исследований на практике и позволяет исследователям получать отклики от пользователей исследований. |
| Centre for Science and Security Studies Hibakusha Stories | Центр научных исследований и изучения проблем безопасности |
| In September 2007, an intergovernmental committee on the African Science, Technology and Innovation Indicators Initiative adopted a series of studies and survey guidelines that will underpin the conduct of surveys in the participating countries. | В сентябре 2007 года межправительственным комитетом по осуществлению Африканской инициативы в отношении показателей в области науки, техники и инноваций был утвержден целый ряд руководящих принципов проведения исследований и обзоров, на основе которых будут проводиться обзоры в странах-участницах. |
| It's not rocket science. | Это же на ядерная физика. |
| And by that, what they mean is rocket science is really complicated and this problem that we're talking about now is really simple. | Подразумевая, что ядерная физика очень сложна, а то, о чём говорят - очень просто. |
| So, one of my most illustrious forebears at Manchester University, Ernest Rutherford, discoverer of the atomic nucleus, once said, "All science is either physics or stamp collecting." | Итак, один из моих знаменитых предшественников в Манчестерском университете Эрнест Резерфорд, открыватель атомных ядер, однажды сказал: "Есть только две науки: физика и коллекционирование марок." |
| The grants are allocated to research projects divided broadly into four major disciplines: Engineering; Biology and Medicine; Physical Science; and Humanities, Social Science and Business Studies. | Субсидии на исследовательские проекты в целом выделяются по четырем основным направлениям: машиностроение; биология и медицина; физика; а также гуманитарные, социальные науки и исследования в области предпринимательства. |
| Lectures at the master of science level will be conducted in the following areas of specialization: remote sensing, satellite telecommunication, space instrumentation, space physics and its applications, satellite geodesy and navigation. | Будут организовываться лекции для аспирантов по следующим специальностям: дистанционное зондирование, спутниковые телекоммуникации, приборы для космических исследований, космическая физика и ее прикладные аспекты, спутниковая геодезия и навигация. |
| The Beginning of All Things: Science and Religion. | Начало всех вещей: Естествознание и религия. |
| And earth science was her favorite class. | Больше всего ей нравилось естествознание. |
| Math and spelling and science. | Математика, правописание, и естествознание. |
| They study English (written and spoken), mathematics, science, art, computer basics, history, geography, music, physical education and literature. | На этой ступени изучаются: английский язык (письменный и устный), математика, естествознание, изобразительное искусство, основы работы с компьютером, история, география, музыка, физкультура, литература. |
| I've learned some cool stuff in science class. | Мне очень нравится естествознание. |
| For his natural science badge, we'd collect lice, hookworms and maggots. | А для значка по естественным наукам нам приходилось собирать вшей и личинки. |
| I like my science teacher. | Мне нравится мой учитель по естественным наукам. |
| The government acknowledges that the provision of science equipment for teaching and learning in schools, right from the primary level, and increased investment in science teachers needs to be given greater attention. | Правительство отдает себе отчет в том, что задача оснащения учебных заведений научным оборудованием для целей учебного процесса, начиная с начальной ступени образования, и увеличения инвестиций в подготовку учителей по естественным наукам требует к себе повышенного внимания. |
| Of the 46 countries which participated in the Trends in International Mathematics and Science Study in 2003, Singapore was ranked first in Mathematics and Science. | 10.11 Из 46 стран, принявших участие в Исследовании международных тенденций в области изучения математических и естественных наук в 2003 году, Сингапур занял первое место по математике и естественным наукам. |
| The importance of gender-sensitive curricula and pedagogy that relates math and science to the everyday experience of girls and boys has been emphasized as a way of promoting interest in science among girls. | В рамках обеспечения повышения интереса девочек к естественным наукам внимание обращается на важную роль учитывающих гендерные аспекты учебных программ и педагогических методов, позволяющих соотнести математические и научные категории с повседневным опытом девочек и мальчиков. |
| Someone on the science team there was broadcasting wide. | Это передавал кто-то из их ученых. |
| Other examples are partnerships aimed at developing formal and informal education in science, technology and engineering, with a specific focus on enhancing employability, career development of scientists and researchers and entrepreneurial activities driven by science, technological knowledge and innovation. | В качестве других примеров можно привести партнерства, направленные на развитие формального и неформального образования в области науки, техники и инженерного дела, с особым упором на расширение возможностей в плане трудоустройства, развитие карьеры ученых и исследователей и предпринимательскую деятельность на базе научно-технических знаний и инноваций. |
| At the level of the United Nations, it would be important to encourage and support stronger links of the sustainable development science and policy research communities both with the Commission on Sustainable Development and with other institutions and processes (the Economic and Social Council for example). | Что касается Организации Объединенных Наций, то было бы важно поощрять и поддерживать более тесные связи сообществ ученых и исследователей, занимающихся вопросами устойчивого развития, как с Комиссией по устойчивому развитию, так и с другими институтами и процессами (например, с Экономическим и Социальным Советом). |
| This is the night I received the National Science Fellowship. | Это вечер, когда я получила Национальную Премию Ученых. |
| These voters generally do not reject the benefits of technologies that result from modern science, but they do reject the evidence and advice of scientists regarding public policies. | Эти избиратели не отказываются полностью от технологических преимуществ, которые дает нам современная наука, но они отвергают свидетельства и советы ученых относительно общественного порядка. |
| The multi-year expert meeting raised awareness about the potential of innovation-driven development and concluded that science, technology and innovation should be a primary component of any nation's development. | Проводимое на протяжении нескольких лет совещание экспертов содействовало повышению осведомленности о потенциале стимулируемого инновациями развития; его участники пришли к выводу, что наука, техника и инновации должны быть важнейшей составляющей развития любого государства. |
| At the same time, science, technology and innovation form part of global and national capabilities to address the economic, social and environmental dimensions of development and their interactions. | В то же время наука, техника и нововведения являются неотъемлемой частью общемировых и национальных возможностей для учета экономических, социальных и экологических аспектов развития, а также их взаимодействия. |
| The study notes that, although there is growing recognition that science, technology and innovation can have a significant impact on promoting development, the associated policies generally lack a gender perspective and therefore do not adequately address all development concerns. | В исследовании отмечается, что, несмотря на растущее признание того, что наука, техника и инновации могут оказывать существенное влияние на усилия по содействию развитию, соответствующие стратегии в целом не учитывают гендерную проблематику и поэтому не решают в полной мере все проблемы в области развития. |
| Science, technology and innovation was a key instrument to achieve the sustainable development agenda and should continue to gain centre stage. | Наука, техника и инновации - это один из важнейших инструментов в деле достижения целей повестки дня в области устойчивого развития, и они должны и впредь занимать центральное положение в этой сфере. |
| Science, technology and innovation would also be an effective instrument for ensuring the balanced integration of the three dimensions of sustainable development and should form an integral part of the post-2015 development framework. | Наука, техника и инновации также будут эффективным инструментом обеспечения сбалансированной интеграции трех компонентов устойчивого развития и должны стать неотъемлемой частью рамочной программы в области развития на период после 2015 года. |
| His contributions to geological science comprise memoirs on the Jurassic, Cretaceous and Tertiary Strata of the Paris Basin and of Northern France, and other papers relating to the antiquity of man, and to the question of his co-existence with extinct mammalia. | Его значительный вклад в геологическую науку включает исследования в области юрских, меловых и третичных отложений Парижского бассейна и Северной Франции, а также работ, касающихся сосуществования древнего человека с вымершими млекопитающими. |
| The framework for cooperation addresses a number of priority issues, namely, economics; political and social science; technology; research and development; development and capacity-building; tourism; infrastructure, energy and environment; and media and communication. | Деятельность в рамках сотрудничества предусматривает осуществление мер в следующих приоритетных областях: экономика; политические и социальные науки; технологии; научные исследования и разработки; развитие и создание потенциала; туризм; инфраструктура, энергетика и окружающая среда; а также средства массовой информации и коммуникация. |
| Furthermore, it is a strong view that academic and scientific studies have, so far, not recognized any real civil benefit from nuclear explosions. Science, however, is not absolute in its assertions. | Кроме того, веский характер носит и мнение о том, что академические и научные исследования еще не признают за ядерными взрывами каких-либо реальных гражданских достоинств, но ведь в своих постулатах наука избегает категоричных утверждений. |
| National and international evaluations demonstrate that the ability of Spanish students to understand what they read and to draft texts, as well as their basic knowledge in such critical subjects as mathematics and science, is below the European average; | Национальные и международные исследования свидетельствуют о том, что уровень испанских учащихся ниже среднеевропейского в том, что касается понимания текстов, составления текстов и базовых знаний по таким предметам, как математика и естественные науки; |
| Science, research and technology; | наука, исследования и технологии; |
| Someone should tell him science has kind of figured out rain. | Надо рассказать ему, что ученые поднапряглись и выяснили это. |
| For example, in just one expedition to the Tasman and Coral Seas in the South Pacific, scientists reported that 16 to 36 per cent of the 921 species of fish and other benthic macrofauna collected on 24 seamounts were new to science. | Например, только по результатам одной экспедиции в Тасмановом и Коралловом морях в южной части Тихого океана ученые сообщили, что 16 - 36 процентов от 921 биологического вида рыб и других представителей бентической макрофауны, которые были собраны на 24 морских горах, доселе были науке неизвестны. |
| The Center for International Earth Science Information Network (CIESIN) was established in 1989 as an independent non-governmental organization to provide information that would help scientists, decision makers, and the public better understand the changing relationship between human beings and the environment. | Центр для международной информационной сети по наукам о Земле (ЦМИСНЗ) был создан в 1989 году в качестве независимой неправительственной организации для представления информации, которая может способствовать тому, чтобы ученые, руководители и широкая общественность более глубоко понимали меняющуюся взаимосвязь между людьми и окружающей средой. |
| Enlightened intellectuals used reason to question the world and their legacy was radical politics, iconoclastic art and natural philosophy, or science. | Ученые эпохи Просвещения использовали разум, чтобы объяснить загадки природы, и их наследием стали - радикальная политика, иконоборческое искусство и естествознание, или наука. |
| But as President Barack Obama's science adviser, John Holdren, has said it has "got to be looked at," and many prominent scientists agree. | Однако, как отметил советник президента Барака Обамы по науке Джон Холдрен, «этому стоит уделить внимание», и с этим также соглашаются многие выдающиеся ученые. |
| The result was a flowering of science and mathematics. | Результатом стал расцвет естественных наук и математики. |
| ・Conduct a survey on the efforts to achieve the numerical targets for the employment of female researchers that were set out in the Second Basic Plan for Gender Equality (25% in the field of natural science as a whole). | ・ Проведение обследования мер, принимаемых для достижения количественных целевых показателей в области занятости женщин - научных работников, которые были установлены во втором Основном плане по обеспечению гендерного равенства (25 процентов в области естественных наук в целом). |
| The outer space activities of the Science Sector focus on the study of the natural environment and its resources. | Деятельность Сектора естественных наук, связанная с космическим пространством, сосредоточена на изучении природной среды и ее ресурсов. |
| He had been fascinated by Bernstein's 1869 People's Book of Natural Science. | Он был очарован "Народной книгой о естественных науках", написанной Бернштейном в 1869 году. |
| Other barriers include the quality of the training received by teachers, the nature of the messages transmitted in the classroom where boys are more likely than girls to be rewarded in maths and science classes, and few female role models exist. | К другим препятствиям можно отнести качество профессиональной подготовки учителей; характер сигналов, посылаемых школьникам, когда мальчики чаще, чем девочки, получают одобрение и хорошие оценки на уроках математики и естественных наук; отсутствие женщин в качестве ролевых моделей. |
| Career Development Center for Female Students, which the Ministry of Gender Equality (and Family) established in five universities since 2003, has been running a special support program for female students of science and engineering. | С 2003 года Министерство по вопросам гендерного равенства (и семьи) учредило в пяти университетах Центры повышения квалификации для студенток, которые осуществляют специальную программу поддержки студенток, специализирующихся в естественнонаучных и технических областях. |
| He became a partner in a firm of London printers, Luxford & Co., and became a printer and publisher of books on natural history and science. | Он был партнёром в лондонской типографии Luxford & Co., а также печатником и издателем научно-популярных, а также естественнонаучных книг. |
| Government have set up a Task Force on Women in Science with the mandate to evolve and recommend appropriate and proactive measures and time bound plans, to facilitate the study and practice of science by women. | Правительством создана целевая группа по вопросам положения женщин, занимающихся научной деятельностью, которой поручено разрабатывать и вносить рекомендации в отношении надлежащих инициативных мер и рассчитанных на определенные сроки планов в целях содействия изучению женщинами естественнонаучных дисциплин и осуществлению ими научной деятельности. |
| A pre-entry programme for female science students was incepted in 1997 with the aim of uplifting qualifications of female applicants into various science based disciplines by providing remedial classes in order to improve their performance and retention in science and mathematics subjects. | В 1997 году была начата программа подготовки к вступительным экзаменам для девушек, пожелавших изучать естественные науки, с целью повышения уровня знаний абитуриенток по различным научным дисциплинам путем проведения дополнительных занятий, что позволило бы им хорошо учиться и продолжить изучение естественнонаучных и математических дисциплин. |
| In 2004, the Minister of Education issued a directive that all HSS were to establish a science stream to increase access to and create interest in science related fields. | В 2004 году министр образования издал распоряжение об обязательном создании во всех средних школах третьей ступени классов с углубленным изучением естественнонаучных предметов в целях расширения доступа и повышения интереса к естественнонаучным дисциплинам. |
| Biologist Donald Kennedy became the editor of Science in 2000. | В 2000 году редактором Science стал биолог Дональд Кеннеди (Donald Kennedy). |
| Copies of many of its posters, photographs and artworks can be ordered through the Science and Society Picture Library. | Копии многих хранящихся в нём плакатов, фотографий и картин можно заказать через Science and Society Picture Library. |
| A promotional article by Darby was published in the August 1965 edition of Popular Science magazine. | Чертёж Дарби был опубликован в 1965 г. в августовском номере журнала Popular Science. |
| In an article published in Science on June 30, they report that their data confirm that there is little correlation between income and happiness. | В статье, опубликованной в журнале Science 30 июня, они сообщают о том, что их данные подтверждают то, что между уровнем дохода и счастьем нет почти никакой связи. |
| In two years, the number of publications in two International Databases Web of Science and Scopus doubled, while the number of citations has increased by 160%. | За два года число публикаций в международных базах данных ШёЬ of Science и Scopus выросло более чем в два раза, показатель цитируемости поднялся примерно на 160 %. |