Примеры в контексте "Science - Наука"

Примеры: Science - Наука
We're talking about superstitions, which began because people needed to explain things they didn't understand, but now we have science. Мы говорим о суевериях, которые возникли из-за того, что людям нужно было объяснить вещи, которые они не понимали, но теперь у нас есть наука.
You know, there are some mysteries that science can't explain, like Stonehenge and Déjà Vu. Ты знаешь, есть загадки которые наука не может объяснить. как Стоунхендж и дежа-вю
I thought you liked science, and... I wanted you to know I respect you, as a woman. Я думала тебе нравится наука, и... я хочу, чтобы ты знала, я уважаю тебя, как женщину.
It's not what I think, it's what the science says. Это не то, что я думаю, это то, что говорит наука.
But I told her, forensics is just science, you know? Но я сказала, что криминалистика - это наука.
As science and medicine continue to evolve, so must the law to keep pace! Если наука и медицина будут развиваться, то и закон не должен отставать.
I didn't take it away, science took it away. Не я отнял его, Это наука отняла.
Biometrics appears to be a new science, but it was actually developed by - Биометрия, вроде, новая наука, фактически была разработана
Statistics as a science is fundamentally based on the concept "population" (of units), counting of units and adding together information that has been collected for these units. Статистика как наука по сути основывается на концепции генеральной "совокупности" (единиц наблюдения) и заключается в их пересчете и суммировании полученной по ним информации.
It is difficult, therefore, to quantify the damage of the embargo on programmes run by the organization within its fields of competence: education, science, culture and communication and information. По этой причине сложно в количественном выражении представить ущерб, причиненный блокадой программам, осуществляемым ЮНЕСКО в сфере ее компетенции: образование, наука, культура и коммуникация и информация.
It is self-evident from the above that giving an estimate at this stage of when the Tribunal will finish its work is an exercise in guesswork; it is more art than science. Как явствует из вышеизложенного, давать на этом этапе оценку того, когда Трибунал закончит свою работу, означало бы заниматься догадками; это больше искусство, чем наука.
The diplomatic community should no longer patiently wait and see what new techniques science is developing, instead diplomats should demand for the development of techniques that can be used to tackle the problems they are facing. Дипломатическое сообщество уже не должно терпеливо сидеть и дожидаться, пока наука не разработает новые методы; наоборот, дипломатам следует потребовать разработки методов, которые могут быть использованы для решения тех проблем, с которыми они сталкиваются.
Since the science of hydrogeology was still in its infancy and relatively advanced only in the developed countries, such a provision was necessary to ensure assistance to developing countries, where most aquifers were located. Поскольку гидрогеология как наука все еще довольно молода и относительно продвинулась вперед только в развитых странах, такое положение необходимо для обеспечения помощи развивающимся странам, на территории которых находится большинство водоносных горизонтов.
Although the science has advanced to a certain extent in Europe, little is known about aquifers and the precious water resources stored in them in the developing world. Хотя в Европе эта наука в определенной степени продвинулась вперед, в странах развивающегося мира мало что известно о водоносных горизонтах и хранящихся в них ценных водных ресурсах.
The project will address science, technology and innovation as key development issues that need to be integrated in national development strategies. Проект разработан исходя из того, что наука, техника и инновационная деятельность являются важнейшими факторами развития, которые необходимо интегрировать в рамках национальных стратегий в области развития.
Capacity development: activities within the thematic area of science, technology and society in 2005 included: Создание потенциала: В 2005 году в рамках тематической области «Наука, техника и общество» были проведены следующие мероприятия:
If we ensure that the diversity of values and beliefs is also respected, science can be a useful tool for dialogue even when it has been discouraged or denied at the political level. Если мы сможем обеспечить уважение к многообразию ценностей и убеждений, то наука сможет стать полезным инструментом для организации диалога даже в том случае, если его не будут стимулировать или будут отказывать в его проведении на политическом уровне.
Experts expressed the view that since science, technology and consumer preferences were continuously evolving, environmental requirements and sanitary and phytosanitary (SPS) measures were constantly moving goalposts in the international marketplace. Эксперты отметили, что, поскольку наука, техника и преференции потребителей находятся в состоянии постоянного развития, экологические требования, а также санитарные и фитосанитарные (СФС) меры являются непрерывно движущейся мишенью на международном рынке.
However, science does not provide definitive answers to several issues and questions involving how to balance majority and minority opinions within the scientific community in the WTO, especially in the context of TBT and SPS. Однако наука не может дать окончательные ответы на ряд вопросов и проблем, касающихся возможных путей согласования мнений большинства и меньшинства представителей научных кругов в ВТО, особенно в контексте ТБТ и СФС.
According to Article 16 of the Constitution of 1975 (1) Art and science, research, and teaching are free and their development and promotion constitutes a state obligation. В соответствии со статьей 16 Конституции Греции 1975 года «1) Искусство и наука, исследование и преподавание свободны; их развитие и распространение являются обязанностью государства.
Within the framework of humanitarian cooperation, we regard as very promising a GUUAM initiative aimed at creating a Europe-Caucasus-Asia cultural corridor, which would promote cooperation in such areas as culture, science and education. В рамках гуманитарного сотрудничества мы рассматриваем как очень многообещающую инициативу ГУУАМ, направленную на создание культурного коридора Европа-Кавказ-Азия, что содействовало бы сотрудничеству в таких областях, как культура, наука и образование.
After almost 60 years of implementing international cooperation as established in the Charter of the United Nations, there are still substantial economic and political contradictions that are incompatible with the advances that humankind has achieved in the areas of science, technology, communications and culture. Позади почти 60 лет международного сотрудничества, основанного на принципах Устава Организации Объединенных Наций, а в мире по-прежнему сохраняются существенные экономические и политические противоречия, несовместимые с прогрессом, достигнутым человечеством в таких областях, как наука, техника, средства связи и в сфере культуры.
English now seems to have reached the point of no return in its accelerating global expansion, competing with national languages in such diverse fields as popular music, transport, the Internet, banking, cinema and television, science, and sports. Английский язык в настоящее время, кажется, достиг точки необратимости в своей прогрессивной мировой экспансии, конкурируя с национальными языками в таких разнообразных областях, как популярная музыка, транспорт, Интернет, банковское дело, кино и телевидение, наука и спорт.
Although a scalpel still remains the best means to correct appearance, science seeks and finds new technologic ways to solve the problems of age-related alterations and correcting body contours. И хотя по-прежнему лучшим средством для коррекции внешности остается скальпель, наука ищет и находит все новые технологичные пути решения проблем возрастных изменений и коррекции контуров фигуры.
Thus, science deals "only with appearances" and hints of life, and that is all that it is capable of until the postulates of the occult are recognized. Таким образом, наука имеет дело только с видимостями и намёками жизни, и это всё, на что она способна, пока не будут признаны постулаты оккультизма.